联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 1099|回复: 0

《旅途脚印》| 竣工 ——索达吉堪布

[复制链接]

105

主题

112

帖子

0

精华

新手上路

Rank: 1

积分
1
威望
388 点
金钱
0 £
注册时间
2014-3-11
发表于 2017-1-7 20:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
9 J  _* b6 s- R- s0 u" t
竣工 | Project Completed. B2 ~# X) z1 c

' O6 P* H. u; \+ ?% `4 l; ?今天对我来说,十分值得纪念。我自认为一生中比较大的工程——《白莲花论》的翻译完
0 @! Q, |% ?" T% x8 M8 U9 ^3 Q# ?4 Z% U
成了。动笔之初是在2001年12月25日,当天,全厦门的人都在以各种方式欢度“圣诞节9 C, V$ U6 k# D8 \* b. K; G

* _4 h/ c1 p% L1 l  ]3 j; X”,我也自我安慰地将外面的喜庆场面,当作该翻译工程的奠基大典。
* R4 k$ d+ [; F8 Z7 M5 y! J
9 u8 L4 k. J1 F* q& K8 }
To me personally, today is a day worthy of every commemoration. A major project of my1 I' c! y( H" L0 Z; M- J& G. H
1 ?2 @7 o2 X$ Q4 R1 g4 u* r8 }
life—the translation of the Great Biography of Buddha Shakyamuni, the White Lotus—has just
% a& h+ ?5 ], K, `6 @* F: b4 q/ r  x- E) z" d/ L( h
been completed. This project was commenced on Christmas Day 2001 when the people of: L8 `. U# `# E; X+ o8 i' K$ y$ a
( Q$ b: c+ C% d* v
Xiamen celebrated it in various ways. On that day, I took the liberty of assuming the festive mood
1 u# ]! `0 {" a3 K3 A4 I( p; f8 o
$ ?2 P  f2 q, q% Qin the city as cheers for my foundation-laying ceremony of the translation.5 T: @1 y) a1 K
# E# o8 A9 M1 O8 u) b
作为佛教教主,释迦牟尼佛从因地初发心直至最终示现成佛,行持六度万行的事迹可谓感) Q8 U0 e, v$ f+ X- l: `3 B" O, w. r

4 z4 d1 x. G6 D6 b$ c. w" p人至深。每当阅读之时都为其打动,多次发愿将之翻译与道友们共同分享。今天总算是如
: z9 z# Q( |0 L" ^
3 l1 X; h3 V9 ^6 d9 F( A. |6 [% ~愿以偿了。
. j8 d! Q: w7 b# C5 ^) {' q" l6 B9 [

* m3 c; N: g$ m2 o7 S: ?. M, l( TBuddha Shakyamuni, the founder of Buddhism, performed innumerable activities of the Six! ~- Z* o' }% ~0 c5 Y3 n* R

) _6 T* G+ _3 u) v" nTranscendent Perfections from his initial aspiration to final enlightenment. His deeds are
( D* f- h# w! ^/ y/ w& |$ M+ A  M* c# G
incredibly moving stories, which touched me deeply every time I read them. I have been aspiring
: m$ N3 Y3 {* l6 l( c' g& ^+ o# h; G+ N/ Q/ Q
to translate the biography so that others could appreciate it too; today I am happy to see my
: j; ?/ s3 x0 O5 V; R5 h! G$ \
, ^0 _1 d1 s/ q, r, i, ^7 ~wish is finally fulfilled.
9 O1 _' h) y4 k) I: Y; v* M" S
" F5 N0 P. O4 V8 h- b翻译之初,恰值住房对面一幢高楼奠基动工,动工之时,人头攒动,彩旗飞扬,听说仅设; L0 F- T: z  t- k8 n2 o9 G

; E( [1 K% c* Q计费就用了几十万,建筑工人也上百名,再加上现代化的机器设备,十分风光。而我们的
( |4 x) P, |4 y/ Z; A) x
% D6 l  g# f3 ?' y  P0 c工程除了校对打字的以外,没有强大的人力物力作为后盾,与其比较,显得寒碜之至。然
% i+ ^9 p% E. a2 l1 n5 B/ }
7 g+ U- X, u. N1 H* d" g* m而我们所具有的却是令他们自愧不如的,对佛祖至深至诚的信心。仅凭这点,就足以使我
# S, L/ T% L% O! h: u- B+ k" |2 f9 o! U2 m+ d* k
们成为精神上所向无敌的贵族。
: V& k: w: m3 Z5 F
' Y% j6 g2 P( L0 p6 w% g# p
The launching of my translation project coincided with the building of a high-rise across from my
8 w6 R! J4 s  @) n6 b" A% ^! A2 F" u) h) P* p5 q5 s& \  V
residence. Its groundbreaking ceremony was attended by throngs of cheering crowds and
9 t4 _& a4 z7 v
' |  B$ j. u* @- Z% V* Rdecorated with colorful banners. The building started with a blueprint that reportedly cost& Z) z1 V5 Q9 J; t0 K

8 r3 Y! Z( H. a: }* M1 ?& Jhundreds of thousands of yuan and its construction has been carried out by hundreds of workers
) [) \2 e" f* f! A9 Y- R9 p5 e/ J
equipped with modern engineering tools. Compared with their grandiose style, our translation
8 J2 @2 {' s4 L: @7 R. B! l$ {, P- M8 b
project seems extremely shabby. We have neither a huge amount of manpower nor hefty funds
* p9 n# K- r: e  C  U0 C8 E% w) _5 x9 V; a2 \) H6 {, Q
as support, only a proofreader of the typescript. Nonetheless, we do have unshakable deep faith! M2 _8 B1 l  @  }. y

, f' u# Q7 C2 V! N3 Q# T: k: yin the Buddha, something so special that outshines mundane construction. This and this alone, is
1 i0 u; A/ y- R( @8 @
, A* r0 @+ f2 l% W+ U4 zenough to lift us in spirit to the rank of the indomitable nobles.
1 s. s9 s& J4 d% |# H1 j0 i( n, ]) J6 o+ [9 j4 ~
历经100多天,如今大楼已经断水,即将竣工。我的工程也圆满结束,开发商一定认为自己
( ~7 p! h/ X8 f2 n+ E5 L9 T4 A
' |& x- b. J& f+ ^对社会、对人类做了一件有意义的事,我觉得我的工程也许更有意义。相信几百年之后,
% d5 S* g; e* m, E# ?# a
  I7 U3 k! Q, `% |& _3 \由水泥砖瓦修建的高楼将荡然无存,而作为精神财富的世尊传记,却不会被飞逝的时间和
  \$ P: K- }& O$ N' t# E
% W' b: p7 W- K地理版图所囿,仍将继续利益百千万代、五湖四海的后人。使其因此而对佛陀生起信心,
" ^% z" X- E( R+ n. a7 g% l% B& p6 D: S1 _. `
并逐渐趋至解脱正道。

7 F5 w  q# g- t( X7 [0 [% \9 V4 B+ ]+ ~9 O8 S6 W1 v
With more than 100 days of work behind it, this building is in the stage of water supply and will
! l4 p& q9 Q# e+ p' m* f4 b$ o' |  H: Q
soon be completed; my project, likewise, has reached the finishing line. While the developers* V, ?* {- c+ _1 b' R) p
3 K3 N+ [. g6 Z7 y, s+ U0 @
must feel good about their significant accomplishment, my project, I believe, could be more
# T* z7 d* V& ?) l* U
% G6 ?% x( a& t/ f* fmeaningful. A few hundred years from now, buildings made from cement, brick, and tile will be
4 x: \! ?) K- b9 b- K( q* w; U! Q- u" C2 \, V# ^
gone with no trace left; on the contrary, the spiritual wealth of the Buddha’s life story will still
# j1 u4 T( D3 Z* M; y) ?  }- x0 b6 S. V, P' ^( W1 w
continue to benefit hundreds and thousands of future generations. Unaffected by the confines of
  @; Y; _4 [0 J; L; ~
7 p; G# {5 z4 U0 H% Ktime and space, it will arouse faith in its readers all over and lead them steadily onto the path of/ k0 F9 I) B! Q6 R, ^! r" e5 R
0 k3 `8 L: P' P' O8 F# u
liberation.
7 u' ?$ ~% k0 O/ m* B- O0 E8 b- z' A- M' v, x, i4 v% {5 ?7 U
留给后人最好的遗产,不是高楼大厦,不是金银财宝,而是遮蔽无明风雨的精神大厦。
2 y/ G, N; B- W8 E
: z9 c+ g; _" t4 {4 CThe best inheritance to leave for future generations is not the high-rise building, or gold, silver,2 p! X( _  r, i5 y" c3 e: }
: E0 W4 G3 e* K5 e
or jewels; rather, it is the towering spiritual mansion that will provide protection from the
& x( ^2 i$ T3 @. }2 Y4 A# |# l
2 o, W% B* t* u6 |thunderstorms of delusion.0 `& j) r* v5 T" }4 @
: p- `# O6 Z- l) a7 G7 ^# b1 E
壬午年三月二十二日 " g8 U; @0 d. a( D' P3 k& y; i

+ E" _; \. y* L/ B% L) F  c3 M2002年5月3日  
" {% }; H7 d# W" T! w- k$ }3 B) R6 I; u6 i* K
22nd of March, Year of RenWu  V0 ^! ^6 {2 k1 ^. z

, Y: l' E+ C) b) CMay 3, 2002
+ j9 D! M. [1 a0 v: O4 I  C! x! l+ j. Z
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2024-6-2 13:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表