联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 1370|回复: 0

《<阿Q正传>点评》等所引起的辩论

[复制链接]

2

主题

2

帖子

0

精华

新手上路

布衣 二级

Rank: 1

积分
2
威望
16 点
金钱
0 £
注册时间
2007-5-29
发表于 2007-5-29 00:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
:05: , q; j, X# B; G/ R% x

  }, w2 k+ j; U0 M: {6 g* x------------------------------------
8 h! j) {7 B( p7 ^' [发表日期:2007年3月26日
( M6 b+ Y' C/ E# D% t% M发表人:李章明2 ?: U; ~) {! I9 a2 U8 ?& a
秀才
& r) F* K3 u4 t1 f注册时间: 2007-01-18) r; |9 r0 K% T8 c; @1 A7 i' m
文章: 55( y( o+ a' L! l6 r7 b$ j; z) b
文章主题:《从百草园到三味书屋》点评
3 {! ]' V0 g$ _3 \& X5 i/ T: k4 p* I! q
本文前半部分写百草园,后半部分写三味书屋,通过相互对照。用乐园似的百草园生活来和枯燥、陈腐的三味书屋相对比,借以批判封建教育制度对儿童的束缚。本文文笔流畅、语言优美,无论在思想上,还是艺术上都堪称“五四”以来散文中的佼佼者。9 H4 I. E# i# r, [5 D, X
------------------------------------
: s7 T0 B9 F- J$ k6 l% }李章明(回复:)% ?, n4 p6 r, e
文章主题:《海燕》点评
4 p! B4 x" L& `' v0 G1 X$ B3 ]& s% i1 t( r5 a! Z
《海燕》(高尔基著,戈宝权译)作为散文中的名篇,或者称誉为散文中的绝作,是当之无愧的。《海燕》不但表现了作者(高尔基)高超的撰作技艺,而且也反映了杰出的翻译家戈宝权令人叹为观止的翻译技巧。翻译家(戈宝权)对俄文和中文掌握的熟练程度是上乘的。
( Y! H7 U% m- e3 c* B& l《海燕》勾画出海燕在暴风骤雨中的器宇轩昂、飒爽英姿;
* f4 y6 l$ s/ {) a, q《海燕》高度赞扬了海燕在暴风雨中一如既往、勇往直前的战斗精神;( b/ @) _, D$ ]7 Z  [
《海燕》表达了人们对暴风骤雨毫不畏惧的坚强信念;$ e% L/ s! A' W1 T! s
《海燕》是胜利者的赞歌!( \/ b5 n' Z! U& _
最后,让我们再背诵一遍《海燕》吧:
  ~' R$ \# f4 M: q3 b9 h) i" o“在苍茫的大海上……”/ b  T; U! E# x; J. P3 |, X

3 V# B; o) h5 Y; M[注释]
% `: x, |0 V3 z器宇轩(xuān)昂:形容人精力充沛,风度不凡。* e: x! b% ]9 d# f# `
------------------------------------+ [( b, ]. y! |. W
李章明(回复:)2 P! t* y; M$ y5 q6 W, E
文章主题: 《红楼梦》点评   
4 D8 |  g3 k0 T& r( S
0 b8 [/ D8 r( H. ~9 q曹雪芹通过对贾宝玉、林黛玉、薛宝钗等人的描写,展现了封建家族的衰落。  
$ B( O3 l2 W8 R* p------------------------------------1 v( R6 C" m9 o7 s4 E# C
李章明(回复:). r& G  N: ]6 x
文章主题: 《水浒》点评:
. G$ B. ^  {4 I" J% \2 K% p, A" }7 S7 c, \1 c+ g: e" m5 A
《水浒》对晁盖、宋江、林冲、鲁智深、李逵等人被逼上梁山,高俅的发迹都有入木三分的描写。水浒中许多英雄豪俊的故事在民间流传很广,尤其是武松打虎,更是没人不知,无人不晓。
+ J% E, w# `  ]) t) C, D; }! |1 d# v$ g" I* z% R: b& c9 c) K
------------------------------------7 ^2 y1 Q$ _  T- h* n. n* u: p9 d
李章明(回复:)4 Z4 e* g7 h% t4 W& B
文章主题: 《三国演义》点评
8 E7 N5 i4 w0 X  i2 t2 b
. C6 I) |/ C; c: ~& o《三国演义》在中国的古典小说中与《西游记》于仲伯之间。尤其是将诸葛亮描写成为运筹在帷幄之内、决胜于千里之外的杰出人物;他鞠躬尽瘁、死而后已;他事无论大小,均精心料理。《三国演义》中的诸葛亮被描绘为智慧的化身、忠诚的典范、勤勉的楷模。  
3 E7 k! P8 H9 X------------------------------------
% a8 _! w4 k* \3 F1 L7 _+ Z李章明(回复:)
1 Q# s9 b' J0 K  F" H( E文章主题: 《西游记》点评
; J5 q1 D- F1 p4 S7 o
  Q# h3 t& k" ^9 X: u. u《西游记》可谓中国古典小说中的千古绝唱。吴承恩所塑造的孙悟空这个艺术形象,在中国读者心中有着不可磨灭的映像。《西游记》的文笔流畅、语言优美;《西游记》中的故事情节起伏跌宕、精彩纷呈;《西游记》中的人物栩栩如生、活灵活现。在中国的有些媒体中,对于常常出现的齐天大圣(孙悟空)或者天蓬元帅(猪八戒),有些人(至少是我)恐怕是已经觉得司空见惯了。(顺便说一句,电视连续剧《西游记》,也非常受人欢迎,据媒体说,在泰国放电视连续剧《西游记》时,偷二都不偷东西,也忙着看孙悟空和猪八戒去了)  . h/ i4 J% M" i: j7 ^( s4 J4 u
------------------------------------ 4 f; F/ @# S& |
李章明(回复:)2 @8 t" u( Q7 s8 x  B
文章主题: 《阿Q正传》点评 4 m, t4 _# p3 y. c
* \" f  b& _1 H0 ^
鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作!  
. F+ {. p. N: J$ w3 ~! }3 {9 X------------------------------------
) B" N1 i& ?' w/ ~5 [吴咸7 n" ?2 d# x2 h* f' g
书生2 k7 A. ]0 H" Q& v
注册时间: 2004-08-24
0 e8 {( s9 R) W/ S4 L文章: 36
3 o! H7 Q% \4 Y, F; y来自: Canada  
4 u$ q' _* z) N' B) b文章主题: 阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。   2 l0 M+ D6 }: @% f
! }: K0 h7 |0 n5 `+ z8 U  A. Z0 j
李章明 写到: 9 P6 ?; u1 S6 w2 u6 \
“、、、《阿Q正传》点评 9 _) |, |9 o, _$ V- Y
4 v9 Z. X; b+ E/ y& ]
鲁迅先生以阿Q这个典型形象揭示了国民中某些人的性格弱点。意欲使人觉醒。本文不但语言生动、词汇精炼,而且意境深沉、余音绕梁,不愧为小说中的巅峰之作!” 4 |: |, P$ X  x7 I1 b3 O
, {, c' b% k8 Z' S7 m# j0 s
你说鲁迅在他的阿Q正传中,[语言生动、词汇精炼]。我看则恰恰相反。兹举一例证明。鲁迅在书中说:[譬如用三尺三寸宽的木板做成的凳子,未庄人叫长凳,他也叫长凳,城里人却叫条凳]。这第一句中的[三尺三寸宽的木板]八字,就既不生动,也不精练。 7 m* X$ z* B  h3 ~2 R
试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。 ; ^+ h' f  u& P! _) [, ^+ t8 f
如果真有,鲁迅的凳子,遂是横锯木板而制成的三尺三寸的[长凳]。这样横锯而制成的凳子,还能坐人么?一坐准断。
6 B6 Y" Y  m/ v1 F0 q其他例子很多。
, N, s( L6 |9 {7 X_________________
# a5 u" e1 f! F2 h1 _6 Y+ M* ?天下太平
+ f5 s) y0 H7 A6 Q5 B------------------------------------
5 F- Z$ i% `  D; ?; {8 f李章明(回复:)
- B/ M7 A2 R5 l
4 l7 K" K3 g3 {' A“试问,要制造一个三尺三寸宽的木板,需要多大的树?这树起码也得三尺三寸直径。我相信,鲁迅年代,中国绝不能制造这么宽的木板。这样大的树,也极少有。”
' d9 I5 D0 ^/ m2 H1 |& g! ^说得妙!
" v* y- R' y8 i不愧是高手。我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。 / i& C/ {& {3 f( E" x- ], _/ \  j& w
$ V4 I* L4 b  C; |0 N2 U, Q
李章明 在 10.20 作了第 1 次修改
  u7 ]4 n1 s! {  V------------------------------------. U: Z- ]9 D$ a( _* b
吴咸(回复:)
8 M0 S& a7 d3 z  o( W) L文章主题: 鲁迅借用旁人的题材   # [7 D2 R( i- P- |! D! M# P
7 S3 E8 }% d( ~' T
李章明 写到: 4 w: V6 L7 q* I
“我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了。
9 S, [% t, U) b% z& `; N1 r% [  Z! ]  v: R6 j5 |
[我想,如阿Q生在当代,定当拜您为师,您就不会叫他这样想了]。你这句话,如果改成:[我想,如鲁迅生在当代,定当拜您为师,鲁迅就不会叫阿Q这样想了],才通。因为,鲁迅在写书,他在形容他的角色。 9 e. [6 D4 g* ~$ f
人们把阿Q正传捧得很高,你竟然把他和三国红楼等书相提并论。很显然,都由于类似错觉。就拿阿Q这名字来论,就知,鲁迅连命名都不会。作家要描写一个乡间小人物,怎会取个洋名字?Q的同音字很多很多,如魁,逵,盔,葵。。。。
/ N- g# w  a  P8 i  z1 T$ L除阿Q之外,又还有第二个角色[小Don]。一个短短的作品,人物稀少得可怜,竟然有两个角色有洋名字。
3 j& N4 L9 ?, I; S* H# H/ _/ x几百年前,西方有部书,名Don Quixote,中译为[唐吉呵特]。此书描写一位假英雄。如果你读过这本书,你就知,鲁迅借用旁人的题材,人名。既然借用,就该承认。如不,遂是偷。既然偷,就想遮掩。鲁迅一开始就考证这Q音,遮遮掩掩。 . x- [6 D4 l& J) ]% i! x- l
_________________+ q9 Q; T) Q4 W$ J3 _) ]
天下太平 ) @( _. b( y9 P; ~6 a
------------------------------------
1 J" Y" b3 p+ q: d李章明(回复:)# f# E1 r% S- \& L7 t8 X5 I

1 m) R; c4 P7 p) V8 o( O1、《堂吉诃德》我小时读过, ! q% e" B4 t0 H( \* l/ U
2、如阿Q生在当代定会找您大吵大闹,因为您竟敢反对他的观点,不准他把“用三尺三寸宽的木板做成的凳子……叫长凳,”,又不准他叫阿Q这个名字,又不准小Don叫小Don,还竟敢说是用了什么唐吉呵特的题材,我先前叫阿Q拜您为师是恭维您,您这样一说,恐怕阿Q是不会饶您的。到那时,阿Q、小Don群起而攻之,恐怕是鲁迅先生也救不了您哟。 7 [  U8 e# `0 I7 }6 {6 ?- Z/ F
3、假如阿Q取了您所说的比如阿魁这个名字,万一中国有个人叫阿魁的要告上法庭怎么办?倘若赢了官司倒好,倘若输了官司就要钱用,谁给?因为《阿Q正传》刊登后就有人怀疑是在骂他,而前不久电影《霍元甲》就被霍元甲的后人告上法庭。
0 I' F" [  l' D- W/ L2 ]8 ^: u4、您说鲁迅借了《堂吉诃德》中的题材,我看《堂吉诃德》中就没有那个假英雄被人打了就说是儿子打老子的话,当然,也许您看的那个版本有。最多不过是用了相同的讽刺方法,但《堂吉诃德》中幽默手法则用得较少,此点是不同的。比如您用了批评的方法,就可以说是借的别人的批评方法吗?因为在您以前是有人用过批评方法的。 1 E2 ^  `3 M/ p8 O
5、您说“Don Quixote,中译为[唐吉呵特]”中有“Don”有“Q”,那您的名字中有“吴咸”二字,倘若有人在您之前用过“吴”或“咸”,然后说您是“借”,那怎么办呢? . T# Y/ o# Z0 A
6、作品中的人物众多,就是内容丰富;作品中的人物稀少,就是内容简单。难怪《清明上河图》那么受人喜欢,一点都不假(有550余个人物)。但有时我也茫然,为什么《蒙娜·丽莎》中明明只有一个人,但仍然是那么有名,真有点使人丈二金刚,摸不着头脑。 - E2 A& w5 J* a: u0 f. [" y) C
------------------------------------
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2024-6-18 04:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表