联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 1654|回复: 1

《旅途脚印》| 离家 ——索达吉堪布

[复制链接]

105

主题

112

帖子

0

精华

新手上路

Rank: 1

积分
1
威望
388 点
金钱
0 £
注册时间
2014-3-11
发表于 2017-1-5 20:21 | 显示全部楼层 |阅读模式

- r; u' U6 I$ [2 J1 E5 o
离家 | Leaving Home+ J" K/ i, C! t& ^6 z

. P' k1 C+ B+ q% Y- B作为一个修行人,如果在家修持,极易为贪嗔痴的外境所转。即使自己想安住,也会因亲
1 }% J6 }: G2 [& u# m. h( A* `
' Y/ L, |& m/ S3 d5 x朋的打搅而生烦恼。所以,离家修行是上上之举。
1 A& v& y9 N+ S% S! b2 F

2 b: A1 \5 }8 G) J% XIf a spiritual seeker tries to do his practices at home, he is likely to be influenced by situations of
: `9 T5 R& _4 H1 s+ A( w  @2 e$ b' r; y
craving, hatred, and delusion. Even if he has every intention of concentrating on his studies,
5 o4 p) }+ O$ E4 h; d
4 B1 T* |' E  b% efriends and relatives easily stir up his emotion. Hence, the smartest thing to do is to stay away
: m7 W! l, g3 ^3 b4 U
* y/ ?+ U) {  J2 }/ D. Q( efrom home to practice.
$ b4 b6 `/ b* n. t% D/ d# Q: @. V9 m8 c* n
佛经云:“何处生烦恼,须臾不得住。”  h& q$ H# X/ x) X3 {5 f6 T; l

$ H8 z: P( R7 sThe scripture says: “A place that incites afflictive emotions is a place not to stay even for an
$ t3 J  _) F- B( P% V. S
: x! c5 G) g% V6 `  p& }; L0 winstant.”+ L8 m  O& J) W* m; ~' D3 z
5 n0 r- |9 u) U6 ^* g8 Y, E
博朵瓦也说:“远离故乡与亲友,如理作意弃散乱,此等之人趋解脱。”

7 |8 H) ]( g4 p' j  \" Z
/ A* L) _* W: H$ SGeshe Potowa also says: “Leave behind your hometown, relatives, and friends. Give up
0 {9 l  @$ e& Y4 z9 c2 {* T% c( q. y; x5 E1 {
distractions and steer your mind according to the teachings. By doing so, you will attain- l- a5 |" ?3 j  Z4 L1 F
) n# N) W" A2 j7 `' I* {' D& S, S9 v
liberation.”8 T! |9 U7 O+ \2 P: R" A1 g
$ v  H8 ^' L- S, k( g; y: Y( c" H
臧巴加惹的修行语录中也有这样一段话:“烦恼因外境而生,不舍弃故乡真是愚痴;修行
0 @+ H2 w( Z; w+ x
" }" p8 z  |# q需对治烦恼,不依对治者真是愚痴;听闻佛经依因缘而得,不筹备因缘真是愚痴。若远离
, v/ l% X# H  [, H. v% Q' W
! _! T9 e) a1 r; c$ F- P8 W: S故土,即使谣言四起,也不后悔;心依止上师,即使饥饿而死,也不后悔;若通达心性,/ w/ K, s# F( R, S, ?6 V+ H" ?- }
  r' Z" g/ v+ T. ~
即使短暂依师,也不后悔。若远离家乡,即有了对治烦恼的好缘起;不贪图乐果,即已产
6 B0 Y# c9 P" ^( {- I% m4 q7 L9 J
生正信的好缘起;舍弃世间法,是发布施的好缘起。不舍弃故乡,贪嗔是不会间断的。因
1 i- X* K- I! a! b. [
1 W' Y' Y4 w8 }! p此,首先离家极重要。世间琐事不能舍弃,就无时修持;世间财物不能放下,就不能斩断
) {. E& Z* F2 U/ Z
# ]9 \  }- c5 B/ g7 s亲友的牵连。”

$ X5 i. r/ D8 M% x4 t0 y- r' `& Y6 T/ L; q- [0 j. ^* ?3 r" r
The following quote is found in Tsangpa Gyare’s teachings on practice: “External circumstances
1 R0 j. F. n6 w9 |, A
- t, a# ^2 t- v1 j7 ^trigger afflictive emotions, clinging to one’s homeland is indeed foolish. Spiritual practice is; ]& o# s% i) f3 O6 c: a0 r$ e

, R  G( a) Q6 z" f' z6 a6 hmeant to subdue disturbing emotions, knowing not to apply antidotes is indeed foolish. The, Q% g! c1 r* R4 U, P

/ u5 N& f* `8 e9 Z2 w1 K% mopportunity to hear the Dharma results from causes and conditions; not knowing to create
7 Z7 X: l' P; E( u" K$ q7 x, r
% c2 U+ B0 O* ]. Afavorable causes and conditions is indeed foolish. Having left the homeland far behind for
! H6 L2 G3 ]- T
/ n# a6 c$ X- Z9 l, U# U0 Xpractice, you have no regret whatsoever even if rumors abound. Having resolved to follow a
! r: ]9 Y4 S% E2 L& z# {, U' @3 X: p: g
spiritual teacher, you have no regret even if you die from starvation. Having realized the nature' @, r3 U  I1 A2 Y; W: ]+ ]
! x. ?% |8 s4 a' T# d# q9 Z4 X3 w
of the mind, you have no regret even if your time with the teacher was brief. To leave the: {* P! M4 [9 n$ ]1 k
; N, ]$ |7 z$ X1 {2 h
homeland is a favorable condition for overcoming afflictions. To give up the craving for pleasure/ d% q3 J1 d, ~: X
  G& `% ?4 v: S0 \
is a favorable condition for establishing right views. To banish worldly affairs is a favorable
6 l! Z/ a. e& J( h: b  q+ o9 g, \& k. s. O7 `( W9 }
condition for making offerings. So long as you are attached to your homeland, you cannot rid7 P$ B; V; E' k- \4 ?3 m9 o
9 [3 k0 Q2 G; W6 |! t' x8 x
yourself of greed and avarice. Henceforth, the first crucial step is to bid farewell to your home. If
# l& l3 N- E0 T! E( p; z0 \2 }! N! p' r& D& a/ O9 E0 f
you cannot give up worldly engagements, you will never have the time to practice. If you cannot. s# J$ K% i7 \9 e( q* |
$ P4 E7 {9 X+ y+ P
relinquish your worldly possessions, you will never sever entanglements with friends and0 {5 n: Q! C0 j. F& k1 M9 u2 F
& j( U- g3 s6 b# @% D1 ]1 g8 H
relatives.”
  x  a5 o7 n- V5 \- U+ [
4 M; B8 J0 O. h6 h看来,故土家园的过患确实无穷。大智者应难舍能舍,难行能行。

. {5 k7 x( `8 r! }- M7 J9 e/ {# M) E  `5 B: @& \
In all, it seems the ills of staying in one’s homeland are indeed endless. A truly wise person
# Y: f! i* z% h+ ~) y5 B9 A" x3 e. t- x/ d% X
should let go of what is difficult to give up and carry out what is difficult to do.7 h- r1 T/ ^; |
" z* Q& P+ o1 Z' ]/ l6 C  O
远离家乡和财务的纠缠,依止静处时,才能深切感受到诸大德教言的胜妙之处。- l3 `4 W2 W" U9 C9 O- f

- N! ?/ |* R! e2 BOnly when we have settled in a secluded place, free from tangles of money and homeland, shall# l( U& U  N, B4 d3 E" }
' t2 |; S) \* f: D; x1 s; [
we come to appreciate deeply the sublime meaning of the masters’ teachings.. j; Z  U- d4 v$ s6 g
' v# ?. r0 J2 d/ A6 h2 Y$ J
壬午年三月二十日  
$ P% \: u' k; m9 O
/ t  i' e5 k* P4 W( U- I. y2002年5月1日

/ I- t& C+ X' H
8 o/ a7 m9 v+ m; b20th of March, Year of RenWu& U2 X0 b" J9 A, L2 ?

' v0 a2 w7 N3 ]& s' JMay 1, 2002( t7 K4 A; B  Y& c

0

主题

132

帖子

0

精华

新手上路

Rank: 1

积分
0
威望
464 点
金钱
0 £
注册时间
2013-4-28
发表于 2018-9-7 16:17 | 显示全部楼层
参考参考,我认为很好,大家说说
0 P4 B3 Y" s5 |. A$ |; l9 `
9 I7 T( K. d5 s0 e3 p7 q
! |, G) c: [1 K2 n
( A+ E  L! s( J5 O& _. l/ I- L; @' [5 K# t8 K
3 F+ Q2 x" h- T

4 E2 }; m6 |1 ]4 n0 j8 }" I( T/ @& h) |  y2 X, A3 p6 r: e

2 Z" G" k8 _6 H6 v0 M0 V
* C7 `* r& ]: [' F, \
$ _- z( Y0 r  s7 a! ^8 \1 c1 H  o/ A8 b9 p/ o% @4 t# w# {' ]
家常菜譜   http://www.gfgfgf.com.tw/zycs/   2018年09月08日 契約範文$ L4 Q% [+ l: L" ^: C1 J0 m
中醫藥浴    愛情散文 http://www.gfgfgf.com.tw/mzyy/my/  髮型大全   中醫豐胸       http://www.gfgfgf.com.tw/zybj/ydys/  祝福語
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2024-4-26 13:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表