联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 1086|回复: 0

《旅途脚印》| 竣工 ——索达吉堪布

[复制链接]

105

主题

112

帖子

0

精华

新手上路

Rank: 1

积分
1
威望
388 点
金钱
0 £
注册时间
2014-3-11
发表于 2017-1-7 20:47 | 显示全部楼层 |阅读模式

! W% y# j; |! l+ [- x7 ^. L7 V
竣工 | Project Completed4 X3 i1 H2 f$ N

# m. J0 q. }" y3 z, q$ q6 @0 |今天对我来说,十分值得纪念。我自认为一生中比较大的工程——《白莲花论》的翻译完4 @: V( G) ?1 i8 S
( ~- i7 p3 q; ^' e2 u' }3 z
成了。动笔之初是在2001年12月25日,当天,全厦门的人都在以各种方式欢度“圣诞节! T, N  w! E6 Y2 m+ K
  G, J& W" L( u  @4 O
”,我也自我安慰地将外面的喜庆场面,当作该翻译工程的奠基大典。
& c/ b7 |; y1 u

' z7 ?5 J7 f+ K" w& ]& G" N7 d( e3 |/ eTo me personally, today is a day worthy of every commemoration. A major project of my
6 g' m' D, M9 A6 i9 [1 S& R6 O$ B' z3 n" n8 M
life—the translation of the Great Biography of Buddha Shakyamuni, the White Lotus—has just- U9 x$ a( i: h; \  S6 |

/ E( |3 K9 |) i( [' ubeen completed. This project was commenced on Christmas Day 2001 when the people of
  D! O4 x! p8 M7 b/ v3 J& j8 ^6 K8 C6 l( r' Q9 _- s- o
Xiamen celebrated it in various ways. On that day, I took the liberty of assuming the festive mood. o6 H1 R& r7 L  K; u" o! L
$ q* l6 O; p9 K5 [: M" |
in the city as cheers for my foundation-laying ceremony of the translation.
* u, p" L  q: g0 y
3 v* m3 o" r7 U6 N$ D6 ]( \1 S作为佛教教主,释迦牟尼佛从因地初发心直至最终示现成佛,行持六度万行的事迹可谓感. ?9 K3 L5 _8 S; _7 B7 I2 }

* t# Q' T, y$ W人至深。每当阅读之时都为其打动,多次发愿将之翻译与道友们共同分享。今天总算是如
# \7 T: l. q9 M6 F& b
4 |% A$ J0 T6 F( v. h# Y9 ~3 m愿以偿了。

/ ?: u. S6 R3 ?; q) F; G) m( u
$ b5 p) @) y3 ?Buddha Shakyamuni, the founder of Buddhism, performed innumerable activities of the Six" N' @7 S& W3 K# f* _

# o$ p: q+ ~- p9 V% I: w/ i8 WTranscendent Perfections from his initial aspiration to final enlightenment. His deeds are. h' p- Y; `7 P6 A7 e# T
) p9 t( g) g- o- ?( {  @# A% U6 L
incredibly moving stories, which touched me deeply every time I read them. I have been aspiring
1 j/ \  M5 M7 x
1 `# l8 r1 K$ b! o2 w. C. uto translate the biography so that others could appreciate it too; today I am happy to see my( M1 f; ?" c% G0 `- g
' U( b3 f0 o! t* c) j+ w
wish is finally fulfilled.
% z. ?, t: Z; }4 u. d4 u, Q, ^5 F6 P5 ^( H) c
翻译之初,恰值住房对面一幢高楼奠基动工,动工之时,人头攒动,彩旗飞扬,听说仅设
: ]" Y7 _" k, E& Z  l0 j4 o$ L$ j4 i8 k- W% I: ~& Q5 {
计费就用了几十万,建筑工人也上百名,再加上现代化的机器设备,十分风光。而我们的( ?# A0 ]6 U8 s
6 b6 [: g" V8 `0 J* i. a
工程除了校对打字的以外,没有强大的人力物力作为后盾,与其比较,显得寒碜之至。然
* r& A. j4 F& a8 c4 X( D4 I6 {. f  D% Z. o1 w) S$ Y
而我们所具有的却是令他们自愧不如的,对佛祖至深至诚的信心。仅凭这点,就足以使我% {/ a0 Z9 G7 U' ~# @3 z8 U$ h3 f
1 x5 w. X. j) I/ T9 k
们成为精神上所向无敌的贵族。- A2 ~& f. l$ r2 z- T

* Z' P$ _/ f; Y; _6 k1 Z# cThe launching of my translation project coincided with the building of a high-rise across from my/ T& a+ J9 }0 A. s
& f  I, q, w- g* z
residence. Its groundbreaking ceremony was attended by throngs of cheering crowds and. g: U$ P, L/ J3 w; A/ z
. j) t9 v/ d7 l& B. ~. x2 c% L
decorated with colorful banners. The building started with a blueprint that reportedly cost
- J% U& {' e4 E; k0 P! A) B8 z+ H2 k/ C" b1 d
hundreds of thousands of yuan and its construction has been carried out by hundreds of workers0 ?" P( |: p; z+ |/ c8 H

4 q( E, m8 Z  F) J7 N/ u  Xequipped with modern engineering tools. Compared with their grandiose style, our translation4 r1 J0 _6 I/ u) e, S- X

+ Z" _9 B8 @8 V# m3 S5 pproject seems extremely shabby. We have neither a huge amount of manpower nor hefty funds
9 c( k( Q2 O9 ?+ ^* L* `4 I- v0 R3 g1 K3 r/ V' z: j% {  J
as support, only a proofreader of the typescript. Nonetheless, we do have unshakable deep faith
! l5 d$ u2 Y) ?# a' M4 N$ Q% ?/ s9 j, l1 e9 {. }! `- Y
in the Buddha, something so special that outshines mundane construction. This and this alone, is9 m1 u7 e3 b/ E) a6 i

" \7 V# O) \6 S, C! Eenough to lift us in spirit to the rank of the indomitable nobles.
! z& P! p) |4 m
/ h. ~# q9 J; G! y0 S1 r3 {历经100多天,如今大楼已经断水,即将竣工。我的工程也圆满结束,开发商一定认为自己( j, F$ x! y" }7 w! C
1 B' ^, N* i2 b) ~1 k% ?
对社会、对人类做了一件有意义的事,我觉得我的工程也许更有意义。相信几百年之后,9 v5 ^8 j$ m# V0 i# }) L
* z' z) m  h4 @3 V
由水泥砖瓦修建的高楼将荡然无存,而作为精神财富的世尊传记,却不会被飞逝的时间和3 A* K9 P( I4 |
: ?, X9 Q) d; ]& I1 |2 ~3 T8 T
地理版图所囿,仍将继续利益百千万代、五湖四海的后人。使其因此而对佛陀生起信心,7 |5 h- T$ H  U
8 h/ ~4 a) r, B
并逐渐趋至解脱正道。

9 V3 F) f( O. w. Y, v
8 r$ ^4 i. [/ t( x/ c3 |With more than 100 days of work behind it, this building is in the stage of water supply and will
6 n. Y8 j& v2 V
; V* [* m% Z  @  S7 fsoon be completed; my project, likewise, has reached the finishing line. While the developers
6 q( f- }; D7 U' I/ V: G1 D. ~- {- Y
must feel good about their significant accomplishment, my project, I believe, could be more! K7 V# \% {# F* J8 z3 K# F

$ `% z) d3 o+ y1 tmeaningful. A few hundred years from now, buildings made from cement, brick, and tile will be
8 M) m# v0 E$ u
% n/ J8 f# W% h/ Q/ R& ^1 |8 ^, j  sgone with no trace left; on the contrary, the spiritual wealth of the Buddha’s life story will still/ z9 |2 v1 g- @6 z

( A% [) S" Y9 ^# wcontinue to benefit hundreds and thousands of future generations. Unaffected by the confines of
6 O, b' S5 c) X5 N3 ~
/ p+ n2 [* |9 ytime and space, it will arouse faith in its readers all over and lead them steadily onto the path of: s3 C4 O) Z( c

. N* s3 ], T8 Y' W% a% x) [4 Wliberation.
& Y) Y% F) z- g" W# A  R
* y  b2 v& |( Q. [! `留给后人最好的遗产,不是高楼大厦,不是金银财宝,而是遮蔽无明风雨的精神大厦。) C! K- @& G: E+ O! C2 r' \

8 u$ Q! W4 J% N- K" K% bThe best inheritance to leave for future generations is not the high-rise building, or gold, silver," W" H; X& Q7 M: u8 ^
! S! `( U  ?2 y
or jewels; rather, it is the towering spiritual mansion that will provide protection from the5 o; Y) ]9 D; D

) W% z: F4 }! g; V( ]# Vthunderstorms of delusion.
3 _( }# e* f' g. C& i0 X* P# {; ?! R- g& w+ Z7 {& \
壬午年三月二十二日 
  z) p. u6 N  g0 z. o! ^& R% k
  K. p" j+ Z% y/ T; d5 w5 F2002年5月3日  0 |, G. @2 p1 e$ Q% e$ L

5 t8 x: L8 _* w+ k) t1 |; R) z22nd of March, Year of RenWu
; r; \* n+ \0 }+ ^6 \; L- V
: W' i- O* I: h9 e: OMay 3, 2002
: {6 G$ s2 Q. Q( ~1 f$ H
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2024-4-25 23:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表