联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 647|回复: 0

英伦留学:英剧地道的俚语汇总介绍

[复制链接]

129

主题

128

帖子

0

精华

新手上路

Rank: 1

积分
0
威望
544 点
金钱
0 £
注册时间
2013-11-5
发表于 2015-9-2 08:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
想说一口地道的英语,就需要了解一些列英国本地的俚语。话说,最纯粹的俚语,恐怕即是来自于我们最爱的“英剧”。今日就给我们科普一下,英剧中的地道俚语。文章来源于英国教育(http://assignmentfirst.net)- P& V6 `5 R, ^
1. Au fait.
$ v9 K; w, Q" VAu fait是英语从法语中借用的表达之一。它的意思是对某事物有十分详尽的了解。(它不是俚语却是十分地道的英式表达)* P# g2 x) h. V
例句:
* E" K% X1 a, @She is au fait with the company’s rules and regulations./ ]# \9 ^6 ~; u, v+ z7 X. E
她对公司的规章制度了然于心。, a' W5 n# V- u0 {

% J! f3 }& j; D6 J$ ^3 f+ D- r2. Blinding.
* p+ [9 L$ {5 i1 R+ f! ]0 d假如某事物是亮瞎眼的,意思即是这个事物十分棒、十分出色。2 o3 V; [- _4 ~+ U' P
例句:" y, y* P; s# c+ W  s8 B/ G2 h
She makes a blinding roast dinner.* }; B- N2 B# e8 H8 }) Q$ U' G
她做了一顿美味无比的烧烤晚餐。
( a# ^( C, M$ ~( g3. Bugger all.  y% p" ~7 N% N+ P2 x
啥都没得到。(这种表达十分不礼貌,需慎用)9 p* h% h# a: x- B
例句:9 W3 ?+ C) q, d/ Q, x! {7 y
I worked 7 hours on that job and I got bugger all thanks for my efforts.7 M' c- J- D- {6 t) j
我花了七个小时处理那项作业,但我的尽力却连个谢谢都没捞到。3 X4 X0 G2 Q( z
4. Cock up.
/ ?2 d1 `/ {7 {3 o: y: m这个短语既可用作动词也可用作名词,它的意思是犯了很严重的过错(动词)或过错(名词)。(这个表达跟男性器官毫无关系。)
6 A$ I/ T# k) z, _例句:
/ p/ C8 ?1 Z! ?4 n9 I- xYou really cocked up this time. What are you going to do?' ^6 _- E( L. z4 }1 ]4 V
这次真是搞得一团糟,你计划怎么办?
- a, U  {, t0 C( M1 X7 X5. Donkeys’ years. ~7 O' I+ x$ L) ?* f
很久很久,好多年
/ v4 m3 S/ l# Y例句:
6 |( d  h9 a& Y5 i6 rIt was so great to see Sally again. I hadn’t seen her in donkey’s years.1 x" E0 |  u) v' D" A' O) n! l1 }
能再次见到萨利真是太棒了,我好多年没有见到她了。' P- n) l0 a( l) ^) L0 U
6. Gobsmacked.
! V/ U( Z) X5 o9 CGob在英式英语里是嘴巴的意思,假如你咂嘴,也许是因为你感到惊奇或震动。
* `0 m0 f# E+ ~, Z  X例句:
: z' _( a( z$ w+ I6 ^I was gobsmacked by how much weight Pete had lost.- E  I; E6 W; r8 G4 p
皮特瘦了这么多,太让我吃惊了!
/ `3 d; w0 E) [- R) J7. Gormless, h, R1 G' j# h6 B8 D
表明茫然或无知愚蠢的另一种方法。) d( O( b* W! M9 b) v. A; g9 P
例句:* }- [6 C/ I( X  }! c# U
She always has a gormless look in meetings.
5 T+ ?- m7 g0 y: d; [# y开会时她老是一脸茫然。
! l9 o5 L( A! y7 E8. Gutted- W2 p( ^  n- _
十分绝望的
" R3 H; U8 G7 a8 e例句:& G/ P- ^% I" t. G( @
I was gutted when I didn’t get the job.# ?2 E9 M6 Y0 I: P; U, ]$ L
没得到这份作业,我很绝望。- l  S; c% n7 U# p
9. Hunky-dory
5 x2 S8 c6 e4 q8 S; T极好,发展顺畅
/ R; s. L0 d, |! y例句:
8 t& ^! B. q7 ]; }* J$ t-How are things with you?) C$ U2 g8 ^5 w; F2 M8 H
近来如何?# s4 @# m6 ^. c. V, }+ d' ^
-Everything is hunky-dory, thanks.* l/ X4 k0 u3 k- ^1 u7 _
一切都挺好的,谢谢。
- R! x% z1 g9 N1 f) w& V8 v10. Knackered
0 O! r* ^5 l3 ?7 H十分累,筋疲力尽8 `, S% e0 @1 N) ?% T+ Q# a
例句:- _  `9 e1 B( B7 }3 z4 P/ l3 t- {
I’ve been working for hours on this report. I’m knackered
$ M' Q. Z$ e: W2 n2 p' X我花了好几个小时做这个报告,现已累趴下了。
+ v  O) \" o) r! k/ D! e/ h9 i11. Lurgy0 P: c" I  A5 B( o
小病,微恙
1 z  Q  T) d( R* M" k/ n/ z5 h$ o例句:5 l5 c* s' }0 |( p9 F6 g
-Where’s Sarah today?
/ t; M0 x* i4 ^6 R0 Z8 T9 r萨拉今日去哪里了?
) e, O, e9 S/ j# t; c  f' c$ g-She’s off sick. She’s got the lurgy.
) h" m9 H! a4 v& b3 Q: F$ @+ u( ]她生病了,请了病假。' u5 |; z* R& k" Z' E8 c* z
12. Nice one!( v, o0 n* E" G2 Y$ E
假如一个人对你所做的工作形象深入,就能够运用这个表达。它跟美式英语里的good job差不多,也能够用于带有挖苦意味的夸赞。3 q6 ]$ u& L7 K( i
例句:% [" S2 o$ \4 Z, w( w4 ]1 J; v
-I managed to get two tickets for the One Direction concert at the O2 arena.) i# B4 Y0 A5 P3 f3 H" X
我设法弄到了两张One Direction在伦敦O2体育馆的演唱会门票。
2 e! U6 Y- V' n$ P; d- U6 m-Nice one, mate!
5 ~5 u: W# P2 \. ?6 F干得美丽,店员!1 G9 g; K* U2 ~1 m
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2025-4-5 10:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表