新手上路
- 积分
- 1
- 威望
- 388 点
- 金钱
- 0 £
- 注册时间
- 2014-3-11
|
最妙 | Best Strategy 人生天地之间,若白驹过隙。若不好好把握,空耗暇满,实在可惜。时刻珍惜前辈大德留
" B9 k. c" i2 R$ v6 D0 h4 w/ ~; j' A下的珍贵遗产,将之融入心相续,检点自己的行为,增上自己的见解,始为佛子之正道。9 s5 f9 C4 V. c1 v( X
Living between Heaven and Earth, the time we have as humans flashes by as swiftly as “a white; U; L$ o7 D, h# F2 E
steed flits past a crack.” It would be a shame to waste our human life with its freedoms and
2 I! N8 r; i/ y P$ R8 t9 D5 [endowments and to squander away our opportunities. As Buddha’s heirs, we must walk on the* W7 C; T5 N- m+ ?3 [/ p
Dharma path unerringly, that is, to cherish the rich legacies of lineage masters and suffuse our2 \: y3 }! s5 y) j) X* ]% J. y9 G
minds with them, to be careful about our conduct and establish right views.- R" u' t" p7 C% u
无著菩萨谆谆教诲弟子:“使心调柔与法相融是最好的积资;忆念死亡不定是最好的智慧: B! H$ D: }' ?9 L6 {2 M: j2 W' t
;断恶行善是最好的才智;顶戴众生是最好的地位;知足少欲是最好的富裕;心无贪执是
1 X; s3 |! M) g最好的快乐。”. A3 |1 _* J. Y
The Venerable Thogme Zangpo taught his disciples earnestly:* G- v: i& J+ @; n( g# e* o
The best way to accumulate merit is to tame the mind until it becomes one with the Dharma.
3 p( Z2 q6 n- f# H3 ]# G! [9 |The highest wisdom is to be aware of the uncertainty of the time of death. The sharpest wit is to L( k4 x- u1 }# S/ D4 P& E h
know how to eliminate non-virtues and adopt virtues. The best rank is to have sentient beings! x: K" H+ S" E% l; s- B
honored above our heads. The superb wealth is to be content with few desires. The greatest
: y6 T, L4 ] R9 V! c, h" w0 x khappiness is to be free from covetousness.
, A4 N% @7 |1 m6 i1 L臧巴加惹也告诫后人:“舍弃今生必须具备十一种誓言:不随顺他人而独处;背井离乡、
/ C% Q6 n: x- C7 s抛舍故土;厌弃一切妙欲;恒处卑位;不护他人情面;恒时纠察以行对治;不在意他人说( V" Q( K6 O$ b/ Z
三道四,而认为一切理当如此;即使珍爱之物被风吹散,也不生丝毫痛苦;犹如乞丐死亡9 K" B/ n% u- p: ]3 _
一般舍弃今生的苦痛;猛厉不断地念叨‘一切都不需要!’;自己掌握自己的牵鼻绳。如
5 d# L `7 f5 U6 ~* S7 } l8 i此这样,美妙的修行功德就会如云般聚集。”+ ~" [5 O$ f# L' \6 s
Zhanpa Gaylol also admonished future generations:, A8 v' l: F w8 E) `1 L0 n
To truly renounce this life one should uphold these eleven vows: to live alone in seclusion
/ a. t: z3 D# O7 J' n+ R7 C) Kwithout conforming to others; to give up home and set forth to a place away from one’s native
. H K: T$ p9 f7 G- Vland; to relinquish all sensual pleasures; to assume a humble position always; to spare not
8 t% I; v5 Z4 r7 e( e8 x; Rothers’ feelings; to be vigilant and apply antidotes constantly; to be unaffected by others’# D+ h+ T1 T( R E8 ^' {# p
irresponsible remarks, or to think they have some points; to feel no pain at all even having lost
4 Q# H; G: @6 E7 E- tone’s most cherished possession; to let go of the suffering of this life as when a beggar dies, to0 K! i( ?3 K9 d3 Y2 z) a: ~
always repeat the following ardently: ‘None of these is necessary!’; and to steer one’s own% T5 t# Q: D; `* g# |0 F8 t
course of life. If these vows are kept, one will gather excellent spiritual qualities as immense as- e l6 _: g+ S3 e f
cloudbanks.; A( s7 P& |* V2 W) M6 E
我们应将这11个准则牢记于心。否则,即使再有智慧,也成为佛教油子之因。 H8 f9 C) [( ]7 M5 {& {( Y) H
Let us keep these eleven points firmly in our minds. Otherwise, whatever amount of knowledge2 Q0 U3 ^# W& J: H
we have will only render us impervious to the Dharma.- V$ g$ F2 u* k2 c
壬午年二月二十九日 # D1 y; i$ E% n
2002年4月11日3 Q. L3 ^8 R* O' x) J* M
29th of February, Year of RenWu
/ N+ ?1 w* K' [5 n) J CApril 11, 2002. i- m, O0 D1 s' |
|
|