新手上路
- 积分
- 1
- 威望
- 388 点
- 金钱
- 0 £
- 注册时间
- 2014-3-11
|
杂感 | Some Reflections 为了配合治疗,也为了更安静地翻译,我到厦门居住已经110多天了。1 F+ _ `6 P/ R6 ]; L2 D3 F' T
To receive proper treatment for my ailment and also to find a quiet place for my translation: o' a1 X; M5 W3 Y
work, I have been living in Xiamen for more than 110 days.
3 C6 Z$ [$ J& C5 t0 B一直都很悠闲自在,没有大量的公务要处理,也没有成群的信众要接待。直到几天前,忽
$ A' s3 g, Z" D' \# T% y( `然在街上被人认出,又不得不恢复堪布的头衔。" u d- E+ w5 p, ^( D& F+ R, J
It has been an easy and tranquil life for me—no massive office work to manage, nor packs of
& {# o; e7 q, j0 i2 F" iBuddhists to receive. It was not until a few days ago that I had to resume the title of Khenpo,! m6 p4 Z3 B% A0 [& i c; z+ e1 G' h
when someone spotted me down the street.- r. h U" J: c1 r& R" r0 U+ }
今天有人邀请前往南普陀素餐馆吃午饭。很久无人问津,也许是耐不住寂寞吧,非常爽快
" a8 R. j$ Q0 d0 }7 o地就答应了。路上看见很多即将被宰杀的蛇、飞禽,也买下一起带上,算是不枉此行。: I5 `, M+ M; Q* Q2 W
An invitation was extended to me for lunch today at the Nanputuo Vegetarian Restaurant. I
6 t3 s: S+ `3 n/ L9 ~accepted it readily, as I haven’t had any visitors for a while and perhaps was feeling kind of& T( Y: y, Z1 b. H& G
lonely. On my way I saw caged snakes and birds that I bought and brought along. Having the
* Y( z) \# a6 V) I. d1 zopportunity to save these once-doomed creatures, I felt it was worth the trip.1 |& h: ~% E. z7 ]( d# E
将蛇与飞禽放之山林后,便赶往南普陀素餐馆。餐馆里环境幽雅,令人身心舒畅。这里听
2 R& x2 [5 _6 j7 b不到众生被宰杀的凄厉惨叫;闻不到血肉混合的血腥气息;看不到如母有情的无言挣扎
1 E: c0 g3 X L5 i6 t……厨师和服务员脸上都洋溢着真诚的笑容;五颜六色的菜品引诱着人们的食欲;就餐的5 ^3 ~8 o! y* A0 R7 X
人们也没有因贪食血肉而呈现的狰狞面孔,表情平和,神态轻松。整个餐厅弥漫着一种祥
. u/ W: O8 ?2 a2 N# c和的气息。
: z/ w9 H( n; N. q; QAfter releasing the snakes and birds in the woods on the mountainside, I went to the Nanputuo" i* h- t8 c5 J' Z: z
Vegetarian Restaurant. It had an elegant and serene decor, making one relaxed both physically n, T% d' G' B& R8 O+ q; s
and mentally. There were no heart-rending shrills from creatures being slaughtered to hear, no
, V; C4 v- L* a: i- _8 bpungent odor from blood and carcasses to smell, no silent struggles of motherly beings to
' W! s0 o* r8 T, E- [; V/ |( c; kwitness…. The chefs and attendants were all beaming with warm, sincere smiles; dishes$ a% H. p s. _% O* {7 v
embellished with color and flavor whetted our appetite. The faces sitting around the table were1 M4 Y" O2 J8 P* J
devoid of the ferocious countenance of meat eaters; instead, they all looked peaceful and
2 U, [$ C% Y0 z# x- Keasygoing. The whole restaurant was suffused with an air of auspiciousness and harmony.
9 c B5 x# ~: U) ~& i1 U' d# W有一厦门大学的教授同桌共餐,他感慨道:“以《大圆满前行引导文》为指导,打好修行2 X( `2 p+ F* g5 [: E8 w
基础特别重要。华智仁波切在上师前都听过25遍,更何况我们?现在我看了5、6遍,对于
+ K% t5 Y6 |+ t# n6 h3 d消除烦恼,对治日常生活的矛盾十分有力。以前总是想到处求灌顶、求大法,分别念十分! |- Y6 z' \% _, x( V9 I
厚重,找不到修行次第。现在才知道,没有比这个更高深的大法了,依此次第修行,一定
6 e) o6 q! T1 v7 P7 ^会得成就……”( ]& ~/ `- ~9 F9 P- F5 q" r* x* [. r! m
Sitting with us was a professor from Xiamen University. He said thoughtfully: “It is most
, P" }" K$ g0 G( \9 Timportant that we use The Words of My Perfect Teacher as a guide to build a strong foundation
$ U/ Q% ~' U9 |( [& Mof spiritual practice. Considering that the great masters like Patrul Rinpoche even learned oral1 @3 \6 N9 y# u) a
teachings on it for 25 times from his master, what needs to be said about us ordinary people? I
5 B; B; _: I% n3 Nhave read it five or six times by now. It has helped me tremendously in subduing my negative
. x9 K2 Q7 h ]" c: _; R' {4 jemotions and in dealing with difficult situations of daily life. In the past, I have always sought% q7 g& H2 Z; v4 u/ [6 ~, E
empowerment or so-called profound practices; I was steeped deeply in conceptual thinking and
- U) p8 u4 i% S( `: f4 Iunaware of the graduated path of practice. It dawns on me only now that there are no other
8 J6 b6 z9 R. A" Phigher teachings than this. If one faithfully follows its steps, achievement will come for certain….”
7 w+ O! T- }6 ~) l) |; p0 x听了他的话,心里十分高兴。并不是因为他对我的一再赞叹,而是因为没有去过学院的汉
* I L/ s- ?* v/ i! S地众生也能因《大圆满前行引导文》而得益。而且能有很高的见解,十分难得。在藏地寺
7 x" N1 o' }/ l1 H4 [院,常常以《大圆满前行引导文》作为每年必讲之课程,对此非常重视。如此传统能深入3 x" h# ?/ r3 ~
汉地,实在可喜可贺。
" T, e' @, q7 n# u" D. qHearing what he had to say, I felt rather delighted. My joy did not come from his profuse praise
% G8 U8 v5 G; q( Z! J" X' cto me, but rather, from the fact that a Han Chinese was keen about The Words of My Perfect. l8 A5 ~9 q! ]1 `3 Q
Teacher, even though he had not been to Larung Gar personally. It was even unusual that he had4 q, `5 j) G) k
quite an astute and profound insight. In Tibetan monasteries, The Words of My Perfect Teacher
9 s8 n" b7 _8 \$ \$ [3 L- his a required course in the annual curriculum with very high priority. Such a tradition is now being
% F- W7 Y [ j! Cadopted into Han China; it’s something worth rejoicing and to be happy about.
' x. x: q" ?2 b9 X. O* U, p看来,这个居士不仅具有世间学问,而且具有出世间之大智慧。1 \: l/ i5 ]# R3 n# z. i" A5 N8 B
As it seems, this lay practitioner not only is learned in worldly knowledge, but also possesses, I: W; y- k; y$ p
great spiritual wisdom.; Q8 H- v( k$ L8 d0 I3 D+ K v- x
壬午年三月初二 6 i N/ B* S/ w+ v( P, t) n
2002年4月14日4 @( z9 M) G8 J4 M0 z
2nd of March, Year of RenWu
' F3 D& ^% z$ I% [' KApril 14, 20023 |1 ~( Z: N2 l( p7 U8 @
|
|