联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 1099|回复: 0

《旅途脚印》| 竣工 ——索达吉堪布

[复制链接]

105

主题

112

帖子

0

精华

新手上路

Rank: 1

积分
1
威望
388 点
金钱
0 £
注册时间
2014-3-11
发表于 2017-1-7 20:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
9 [! y, d8 S4 s8 L3 y
竣工 | Project Completed
9 a& O+ g5 P/ Q5 p  d2 h

2 y9 A* t* i) V/ u' Z今天对我来说,十分值得纪念。我自认为一生中比较大的工程——《白莲花论》的翻译完) n3 l3 D! a0 _5 f0 r" l

7 q# h) H8 z7 S: E3 p( S成了。动笔之初是在2001年12月25日,当天,全厦门的人都在以各种方式欢度“圣诞节, [8 q9 X0 x" B
+ L; u, o" o: t/ N
”,我也自我安慰地将外面的喜庆场面,当作该翻译工程的奠基大典。
( e4 w9 u# _" a* M/ l( {! N+ |

& H# c( L3 n: h, x. j  bTo me personally, today is a day worthy of every commemoration. A major project of my/ ^; @) P# q2 `

5 r8 h6 O0 u: E3 nlife—the translation of the Great Biography of Buddha Shakyamuni, the White Lotus—has just! ~% @& y6 Q5 s- S7 S* v; I$ Q
1 j1 l9 Y0 T+ r, |6 C' f
been completed. This project was commenced on Christmas Day 2001 when the people of0 L6 D$ R! Y3 |! u8 Y8 s

3 c% z9 G' C$ y, A/ f! TXiamen celebrated it in various ways. On that day, I took the liberty of assuming the festive mood3 `5 _( ~! ^2 m  Q9 o$ u- ?

' x: S* \/ O  q* Pin the city as cheers for my foundation-laying ceremony of the translation.
. i8 O) o  j* r6 w- c, @) f# @6 P( a* F0 T7 A5 ?% e+ h
作为佛教教主,释迦牟尼佛从因地初发心直至最终示现成佛,行持六度万行的事迹可谓感
  s9 I8 g) D# e0 V' X: A) c+ d6 e3 k, d9 p5 I+ t
人至深。每当阅读之时都为其打动,多次发愿将之翻译与道友们共同分享。今天总算是如
/ j% G: J6 x  J" p- B$ [) a/ w. l. v/ Y  E( J' b" X1 e
愿以偿了。

# i/ S! ]+ y% D+ S' V% H1 p0 I7 B1 X$ ]
Buddha Shakyamuni, the founder of Buddhism, performed innumerable activities of the Six$ j. c8 P: T; X7 z. A
& t" f" f& K8 W$ ~- l
Transcendent Perfections from his initial aspiration to final enlightenment. His deeds are6 p: n8 ]( T% r! A7 P

  b+ d3 \* b7 s5 {, k" j3 Cincredibly moving stories, which touched me deeply every time I read them. I have been aspiring
; b5 m0 h, ?, K2 g6 Y
# Q; u& z; k- s0 E, Oto translate the biography so that others could appreciate it too; today I am happy to see my
% ]8 W1 e$ [& R2 L0 X/ z: b. a; N# V
wish is finally fulfilled.
1 R, m' V* t; F4 _6 R6 q1 a5 z
: k: I; A" B$ F翻译之初,恰值住房对面一幢高楼奠基动工,动工之时,人头攒动,彩旗飞扬,听说仅设
8 S  R% _, C, T
- P* ~# Z: T& |) Z0 @7 T& T( F计费就用了几十万,建筑工人也上百名,再加上现代化的机器设备,十分风光。而我们的
. ?4 e9 ]8 i. c, b& @7 q, y) i7 d1 a5 s) m* z
工程除了校对打字的以外,没有强大的人力物力作为后盾,与其比较,显得寒碜之至。然
  ^9 o4 W! @7 E. L$ K+ t; N( M. O: t( h# M8 W( f8 w
而我们所具有的却是令他们自愧不如的,对佛祖至深至诚的信心。仅凭这点,就足以使我3 A/ i6 u$ Q( p
( E  ?* _+ o+ W4 r+ n1 H5 [% f3 u
们成为精神上所向无敌的贵族。
. c. D# J* D% c- Z

/ p2 f! `: O! T! cThe launching of my translation project coincided with the building of a high-rise across from my
! d4 c  u: @( O7 a; I7 H/ ^2 f5 S& W
* I. J( h- d0 [8 dresidence. Its groundbreaking ceremony was attended by throngs of cheering crowds and
* h* I- I, r( J$ H5 V, A1 G  `; x/ N) r6 a6 i
decorated with colorful banners. The building started with a blueprint that reportedly cost
. ]4 T; c) e* y' \- \6 ^7 R1 @) u6 r' F1 F6 O9 y
hundreds of thousands of yuan and its construction has been carried out by hundreds of workers$ S5 ~2 m$ g2 m8 `2 e4 x  T
) u  S5 `/ W$ `# m
equipped with modern engineering tools. Compared with their grandiose style, our translation
" t9 s: p0 d3 Z/ d- T2 Y. ?$ c8 j% r2 P) B/ P5 U/ ^, L6 i- p' J; ]
project seems extremely shabby. We have neither a huge amount of manpower nor hefty funds
- P3 w/ o  _) F
' c. `5 P3 `" j3 M9 h% [as support, only a proofreader of the typescript. Nonetheless, we do have unshakable deep faith( s2 p* D4 u+ p  T# E

4 f( \6 E. e# Ein the Buddha, something so special that outshines mundane construction. This and this alone, is
) m7 a8 s' \7 H+ r3 N# Q+ `. H) u
enough to lift us in spirit to the rank of the indomitable nobles.$ ^( x3 h: i  p4 D

  ]. a/ w2 m2 L) ]历经100多天,如今大楼已经断水,即将竣工。我的工程也圆满结束,开发商一定认为自己
/ B  I. H- s2 a% M+ R( J
# g6 `( c7 |! I1 I对社会、对人类做了一件有意义的事,我觉得我的工程也许更有意义。相信几百年之后,/ j, L4 P' H0 F& [

: w) I+ C  o) ]# d* v. p4 O7 a+ A8 c由水泥砖瓦修建的高楼将荡然无存,而作为精神财富的世尊传记,却不会被飞逝的时间和
0 E/ {% y; i8 p" H) X0 ~( G+ q8 S. @/ l3 K
地理版图所囿,仍将继续利益百千万代、五湖四海的后人。使其因此而对佛陀生起信心,
8 m+ X; K% Q* u! r8 V% \2 q
( @/ ~2 o! y3 Q" @并逐渐趋至解脱正道。

3 M$ E  Q) e4 }8 k$ h; i# p
( I- L  X8 X! S$ W, x* YWith more than 100 days of work behind it, this building is in the stage of water supply and will, ]- {. V1 P3 ]

: N- m7 w  _) W" psoon be completed; my project, likewise, has reached the finishing line. While the developers0 q' T' |/ T" ?/ ~) V

1 ?5 g8 ~, n% g* \3 n0 i$ }must feel good about their significant accomplishment, my project, I believe, could be more3 [3 S* x0 A+ j* B$ Z1 w2 ^

( p% c; P: Y6 B& B3 \meaningful. A few hundred years from now, buildings made from cement, brick, and tile will be
  u1 F. ^' Y. v; W7 _, e  k6 ~) T- {$ S" x$ s( ]
gone with no trace left; on the contrary, the spiritual wealth of the Buddha’s life story will still
% \" e# p& z! D) k8 Y3 g( T, m) ?# F( W7 N/ n" v7 p/ S# H
continue to benefit hundreds and thousands of future generations. Unaffected by the confines of3 D2 U6 q4 f  n4 m  \; U9 w# j* ~: S3 \

4 J- J- n6 N! ]9 dtime and space, it will arouse faith in its readers all over and lead them steadily onto the path of
- V+ |; h& I6 D- {& a4 @1 \* q6 X% U. }! P+ U* k
liberation.+ ~* ^7 M% y) l$ s: @& H$ k
) _1 e# S+ d3 T$ n
留给后人最好的遗产,不是高楼大厦,不是金银财宝,而是遮蔽无明风雨的精神大厦。
& [  r/ i9 D9 P. `- o
9 \" f8 I6 d1 T* _& SThe best inheritance to leave for future generations is not the high-rise building, or gold, silver,# Z3 P8 o. k" _3 }3 `- `
7 Q4 k0 F  f- n* c. p9 P
or jewels; rather, it is the towering spiritual mansion that will provide protection from the
" b  j' x* `% k1 u) j. D; A8 f1 _0 \7 u7 q0 p% h1 m9 n
thunderstorms of delusion.
6 P9 \6 M% f" n& J9 p  V! T9 b1 S
, e: |5 W: a; H' ^# U4 S壬午年三月二十二日 ! Y: b% E4 w4 F9 L0 m1 W7 h

$ e0 n" y' C8 q: L7 d2002年5月3日  
/ {) Y2 [5 n# a  a( {% B1 G: t5 @0 c6 X  v6 s+ p
22nd of March, Year of RenWu8 O  b8 m, M- ]2 b4 X
3 R% y- X/ h% D( V9 j8 E' F
May 3, 2002
; B& t- M) K* @3 K' A. v
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2024-6-3 04:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表