1 P; u. D. r' p+ r9 L( T莲藕 | Lotus Root" W" P% X X/ S; y, Y, V( ], t* A
, F, k# w, \& m8 M3 Q& [2 m同伴买回几节白嫩的莲藕,放在桌上,勾引着我的食欲。见我很感兴趣,他便将莲藕生长
2 `" y' I3 J; A& _, I! `
- C4 z0 e5 @1 i( n h% F: O( I的因缘、功效一一向我传授。听后方知藕具有很高的药用价值,生食能清热润肺,凉血行/ j4 [& U: t* g% {5 E
: u' f& w4 N/ I
瘀;熟吃可健脾开胃,止泻益血,安神健脑,具有延年益寿之功效。和这种见多识广的人
6 Y0 f" r v! ?+ j/ q k2 Q+ T! F
5 A. d7 n" V! X; G8 |在一起,真的很愉快。孔子曰:“三人行,必有我师。”从他那里的确学到不少知识。
+ h/ W. L/ E4 d, |4 g
6 ~! a! o8 @7 S5 s# iMy friend bought several lotus roots and left them on the table. These whitish roots looked
- ]0 V2 |& x) \% I3 \" w* x0 k2 k6 |3 k5 r) s
tender and appetizing. To satisfy my curiosity, my friend told me about the growth conditions% c: @+ f( V1 t E
- O: \6 _- K# L
and usage of lotus root. I learned only after listening to him that the root has remarkable
( x' \: W0 Q/ E" u0 V+ {4 F
0 a/ R4 S% _1 C5 vmedicinal value. Eaten raw, it clears heat and nourishes the lung, cools the blood and promotes A" Q# j/ ?% @+ }- o7 t5 e) F
; i R2 F. |/ g' ]circulation; eaten cooked, it tones the spleen and stimulates appetite, it is antidiarrheal as well
9 Z6 j9 l4 ], w0 h7 p9 _1 Y7 ^" \3 S9 G
as blood-enriching, mood-calming, and brain-invigorating; finally, it can promote a long, healthy& U# J1 G1 N; B
$ h) k) d$ W$ i% o; jlife. I am happy to be in the company of such a knowledgeable friend. Confucius says: “We can V: G" A7 W( [3 C/ p
2 u/ x" ^7 L8 A$ m9 [0 wlearn something from anyone.” I did learn a lot from him.
5 N$ u3 v- N$ ^& B- U2 t& m. r4 y# {" M& d/ H; e7 \
藕生于污泥而一尘不染,中通外直,不蔓不枝,“中通”代表其谦逊的品德,“外直”代 A& ?+ U/ {$ E
3 L* t& T) E# S5 D* m
表其正直的个性,“不蔓不枝”说明其不具分别念,不向外攀缘的特点。所以自古就深受
4 S. P9 l/ M$ C8 L1 `2 g
+ r v; c5 I/ T0 i7 H& [+ \6 m人们的喜爱。世间的很多名流都很喜爱它,诗人韩愈曾有“冷比霜雪甘比蜜,一片入口沉
0 D, ?- m6 H2 M: h- n8 b0 y3 v5 N! i" l
疴痊”之赞。汉代司马相如的《上林赋》中也有“与波摇荡,奄薄水渚,唼喋青藻,嘴嚼+ G6 O$ I! |2 \9 L1 a! L3 s( {
* \+ ?+ b6 L5 r; V菱藕”的记载。; L. s. ?' |3 ` Q
5 z7 i# w8 R4 z# ]8 d3 P1 BThe lotus root grows in the mud but is unsullied; it is hollow and straight and has no lateral
. l! F- h2 x: L# C: l5 n9 o& C, Y* _/ g8 s; r8 N
branches or tendrils. The hollow center signifies its virtue of humility; its straightness symbolizes: r1 S6 A+ i! F* s& G
3 r% @0 ~& G+ J
its upright and firm personality; its lack of lateral branches and tendrils illustrates it has no" j! j1 k }9 x$ ]5 c: w* o( Z& T) T
7 i4 E1 b( `: v, k. Bdiscursive thoughts or outward clinging. The lotus root has been well appreciated since ancient
/ \! m4 b7 x$ T% f* }# ^( x0 f7 d3 u8 h, @4 R
times and it is very popular among famous personages. Poet Hanyu praised it in this way: “Cool
- a* _! l7 P2 ^% F9 M+ n- H6 v. _. y* G3 o6 [! j9 b M
as frost and sweet as honey, imbibe one piece and all ailments are gone.” Sima Xiangru of the6 |9 `* [9 @ Q1 f; u
8 J+ @5 m4 [3 U- p; @
Han Dynasty had this description in his the Ode to Imperial Garden (Shanglin): “Flocks of water q0 _; v. b& T) Q+ Y6 l3 U. x
2 V: ?) P) Y1 c) ^/ M& m3 g1 [% t' wbirds alight on the surface of the river and drift gently with the tide, some other birds perch on" w5 l9 V% o! l; ~% e! j( d
* _- I' Y! F3 K, }# f$ b- E1 xthe sandy islets thick with weeds. They twitter and chirp while pecking at algae and water grass,
, @9 g* x- i' k1 z$ h" R( a2 `, w/ ]$ L" a0 }9 @$ E$ o
or enjoy chewing water chestnuts and lotus roots.”# d+ D1 {/ U! `6 A% X) v8 E1 B
}5 s6 A# L0 W
同时,莲藕也是前辈许多修行人苦修时的食品。+ k. m. W: n- y! V Z
K0 C6 |2 Y5 c4 \/ s! R: }2 _
In addition, the lotus root was the food that had sustained many ancient practitioners through: t* j! [3 Z- @% D" W
3 q/ L( t* F, h* m& j7 z. N2 ^their ascetic discipline.+ ], {& ?- [8 ?* a: N2 w3 Y
+ x: P! _. y3 |& E/ N y/ j1 n" X1 N
《释尊广传》中曾记载,释迦牟尼佛在因地时,曾转世为一婆罗门,当他在山上苦修时,
8 n1 n# u0 d7 f) W; D$ B6 _
9 f d" ^) D2 j主要的食物就是莲藕。
# T* D- P/ m8 Y/ V2 c C4 I6 Q1 k
The Great Biography of the Buddha tells that when the Buddha was a Brahmin ascetic practicing
, C% D( }; k4 w1 `
3 S# ]& U5 k- I1 a4 gin the mountains, his main source of sustenance was the lotus root. L4 V/ i+ O/ m$ k5 v2 e+ l
, O* L h. p4 d: i% `
莲藕真是好东西,具有不可思议的加持力。吃它,对身体有帮助;学习它的精神,对心有
7 j, @' V3 w* U* Q5 o
: p" J4 u/ u! K; d帮助。可谓一举两得。世上还有什么食物比它更好呢?今后,我要多吃莲藕,因为它是佛
9 k5 Y$ r8 }3 m$ Q' c2 Y2 N! @
( `' f" P: v. X+ v$ ^, U* j陀曾加持过的食物。+ D9 G; U, {( O6 A- f4 V7 r
! C# i0 l, V, M0 v4 Q" X) c! N* c% LIndeed the lotus root is an amazing thing endowed with magical potency. Eaten as a food, it is a
. _8 q a. p1 C8 B- i) m$ O0 x2 }- }; D& k
healthy diet; emulating its spirit, we are uplifted. What other food is superior to it, conferring3 x+ Z: x3 m3 k. `
. f& b0 M* D# c, M3 K( ]) P" i2 jtwo benefits in one? From now on I’ll eat more lotus root, as it is a food blessed by the Buddha.8 w# O0 I* u1 P" T
. y5 K3 z: G9 C4 U! C. g7 z壬午年三月二十六日 . M/ Q. E6 |* A9 g" Z% Z& i: {
* n) b9 u% b& x2002年5月7日% n# t$ c$ e' @
: J+ U2 A8 b' ~& L0 D
26th of March, Year of RenWu
/ t% M# b- a4 v7 ~ Q
( E- {9 y! c- n+ I3 J. GMay 7, 2002! r. v5 q( [5 V; k0 A$ ?( f0 W8 `
|