大区公务员
四门博士(正七品上)
- 积分
- 743
- 威望
- 170 点
- 金钱
- 0 £
- 注册时间
- 2006-2-28
|
《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆 (这可是《霸王别姬》的英文译名啊。)
+ U" t: N- Q) n5 ?0 S0 x6 R & x2 d, X: F" k6 a9 y& @
《seventeen years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》)
$ Q" c. U/ F4 q" W # q3 R% [9 `; U3 Z3 G; k
《ashes of time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?) 2 s9 B1 \" S6 d, A9 d( a4 ^7 q
/ n1 L9 @3 G! p* B g 《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》) 9 O. W0 @) s' e7 w9 Z
% E6 w7 ^4 v: c( _ 《chinese odyssey 1: pandora‘s box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶) * V+ Y5 J- e7 L* l! I5 c5 S
4 `7 O, U1 c; C2 x, s0 V/ n
《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!) : i* S- ~$ A, b+ E$ i
: a D _# c- h3 M) k: x 《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的)
4 Y1 J# v! G- r. s, a" X
: c8 n+ h6 \8 N5 K- x 《steel meets fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)
. A& Y) _: Z2 n% ?1 N
, B( t) E4 ^/ y* Z' ^) T8 q% k, H 《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋) $ ^% Y. F, z! s% l. B
5 f% ]4 g5 P& Z. \. [ 《in the mood for love》——在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者) # _" @4 D$ Y) v0 s" e
' y0 M" F1 H g1 _4 }8 s6 y 《woman-demon-human》——女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者) , a) v! o0 R! u) p% I3 t+ U; K, M/ v
4 I) M a" Q C4 @4 m) y
《from beijing with love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)
. j/ j) P D% s$ B7 |
& n- G1 }) ` e# [# ] 《flirting scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?《唐伯虎点秋香》) 5 G& s e8 j. i$ |3 k( f) L2 y
7 f/ d" i8 J' k; c' f3 T! N, ]% ?% n
《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?)
" d2 o# J2 q8 r. z) [
* y2 _* J* p J% }: d' \0 H 《flowers of shanghai》--上海之花(pg18?《海上花》)
- K8 ~4 [: c9 ]" x/ x# X 4 W- X+ L' \, } |6 P
《a better tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》)
3 E* g; e: J+ g8 {# Q+ Q( R
0 R$ n( K3 I1 E6 _- _+ r 《saviour of the soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)
" d7 s2 l( R& z+ g $ f) h+ K7 {: d, {( `' b! O
《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》,我@#$%\"&....) |
|