联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 274|回复: 0

三个与愤怒情绪有关的语法表达

[复制链接]

812

主题

809

帖子

0

精华

新手上路

Rank: 1

积分
0
威望
3495 点
金钱
0 £
注册时间
2016-6-24
发表于 2021-3-4 09:43 | 显示全部楼层 |阅读模式

  \! C& g0 |% ~6 Q$ s6 W
  1. lose your cool 发火,大发雷霆
  Lose就是失去的意思。Cool通常做冷或者是凉解释。不过在这个习惯用语里它是冷静的意思。中文里面就有现存的相同的说法。那就是失去冷静。 试想一个人如果失去了冷静,岂不是在生气吗?Lose your cool正是大发雷霆的意思。
  我们来看个例子。假定约翰在开车;正在等红灯。突然一辆车子从后面撞了上来。约翰下了车来,走到后面开车的人面前,指着他的鼻子大骂。
  例句-1I am afraid I lose my cool. I call the other guy some nasty names and jumped out like he was ready to fight. But then a traffic cop arrived on the scene and managed to calm us down. And it turned out the damage wasn't all that bad
  我当时失去了冷静,把那个家伙臭骂一顿。他也从车子里出来,好像准备动手。不过那个时候一位交通警到达了现场。他设法让我们的情绪都平静下来。后来我们发现车子的损害并没有多厉害。
  说到这里,还有一个习惯用语要在这里顺便提一提。那就是,blow your coolBlow是吹的意思,但是blow your coollose your cool有着相同的含义。
  2. hopping mad 怒不可遏;狂怒
  Hopping是跳的意思,mad是生气的意思。生气得跳了起来,不就是中文说的气得跳脚?或者是暴跳如雷吗?现在我们再看看这句话在英语里是怎么用的。保罗描述了昨天在他家里发生的事。
  例句-2My mom and dad were hopping mad when they looked at my brother's report card from school and saw that he was failing in arithmetic and history, so that they made him stay home after school for a month instead of going out with his friends
  昨天我爸爸和妈妈看到弟弟的成绩单里算术和历史都不及格的时候,他们都暴跳如雷。他们不准我弟弟一个月之内外出去找朋友玩,放学以后只能呆在家里。
  3. fit to be tied 十分恼火;暴跳如雷
  Fit是合适,适宜的意思。Tied是绑起来的意思。Fit to be tied,当然就是应该绑起来的意思。可想而知,这个人所生的气该是多大了,到了应该将他绑起来的地步。看来hopping mad那种生气的人碰上了fit to be tied那种生气的人,最好还是忍让一些:好汉不吃眼前亏么。让我们来看看怎么应用这个习惯用语的。这个例子听起来都有点让人胆颤心惊。
  例句-3Joe was really fit to be tied one night when he saw his best girl friend out with a big good looking guy. Later he felt pretty stupid, when he found out that the guy she was with was her older brother
  有一天晚上,乔看到他的女朋友跟一个高大英俊的人在一起。后来,当他发现和她在一起的那个人是她的哥哥时,他感到非常愚蠢。
  本文由英国EducationRen教育网整理(https://www.educationren.co.uk)
( a% U8 j0 r$ q# d. `# R5 t* |
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2024-11-23 05:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表