新手上路

- 积分
- 0
- 威望
- 544 点
- 金钱
- 0 £
- 注册时间
- 2013-11-5
|
想说一口地道的英语,就需要了解一些列英国本地的俚语。话说,最纯粹的俚语,恐怕即是来自于我们最爱的“英剧”。今日就给我们科普一下,英剧中的地道俚语。文章来源于英国教育(http://assignmentfirst.net)
/ p: D; C) t& d! L& M1. Au fait.
! C5 _1 X+ P! n+ M+ K( `: m+ T1 v. sAu fait是英语从法语中借用的表达之一。它的意思是对某事物有十分详尽的了解。(它不是俚语却是十分地道的英式表达). o. U- V2 |7 y- y5 \3 D
例句:9 p& @* q9 A, f: `9 ^2 r
She is au fait with the company’s rules and regulations.
3 H ^8 Z( I* a6 M, V她对公司的规章制度了然于心。) K, \! R! w8 r+ ]4 R& H# H
{6 D. e! k0 z+ h8 S2. Blinding.$ A) v" z( v$ U/ N) u
假如某事物是亮瞎眼的,意思即是这个事物十分棒、十分出色。8 _% v6 s, e6 \( L7 c2 x+ G/ T
例句:% P4 C5 b3 y& k( F2 L
She makes a blinding roast dinner.. q/ O1 Y" B8 o
她做了一顿美味无比的烧烤晚餐。4 E, W! K E5 g* H4 F
3. Bugger all.. m5 J& l. c7 l' G* y' k. T- {& a
啥都没得到。(这种表达十分不礼貌,需慎用)* }" @0 H* u2 u4 M$ {
例句:" R* }- w0 ?8 V0 ?* m: P$ u" b
I worked 7 hours on that job and I got bugger all thanks for my efforts.
( T {/ ?6 y, u1 `) |. a9 B我花了七个小时处理那项作业,但我的尽力却连个谢谢都没捞到。
+ R# [- }; R( q3 w" G4. Cock up.. W) D$ l+ `% H
这个短语既可用作动词也可用作名词,它的意思是犯了很严重的过错(动词)或过错(名词)。(这个表达跟男性器官毫无关系。)- d, ]: K9 I7 x
例句:; @+ B8 o( G( [. |, [5 m, s
You really cocked up this time. What are you going to do?6 X4 d) X4 D9 t/ ~1 _8 q
这次真是搞得一团糟,你计划怎么办?
; ]9 U1 q0 ?- U v5. Donkeys’ years2 M7 I6 D; t( O5 l4 ], I) t! z
很久很久,好多年; k% g$ f- C$ M4 p
例句:
% r3 O9 _& d+ q9 }& V1 iIt was so great to see Sally again. I hadn’t seen her in donkey’s years.8 S' J- Z7 E2 y; t( H# w9 M6 `
能再次见到萨利真是太棒了,我好多年没有见到她了。
' {+ p7 A5 a. S+ ~& g3 [4 M5 N6. Gobsmacked.
. f( p& }3 t1 H0 L( PGob在英式英语里是嘴巴的意思,假如你咂嘴,也许是因为你感到惊奇或震动。! d: M& c' a( H$ u* u
例句:
( j: Q9 L a8 P( eI was gobsmacked by how much weight Pete had lost.
3 T# M0 B2 h% {9 Z8 N皮特瘦了这么多,太让我吃惊了!
- f# n; t+ \7 h9 M7. Gormless
! g4 G5 L" v( t" ]' S6 n$ B4 K2 y表明茫然或无知愚蠢的另一种方法。
3 Q9 K2 @7 \2 C8 ]0 C例句:1 l) v4 ]- Z) Y8 o7 M! Z: F. n" \
She always has a gormless look in meetings.& F5 X; c5 T$ x4 e8 ^7 V
开会时她老是一脸茫然。
/ U/ O! \2 v$ H# W! z/ m4 h: L8. Gutted
- ~1 W7 O# O4 n4 Y% q十分绝望的& Q1 t- s+ E1 {* N6 r
例句:4 a- \6 m) k9 s* \" u- d3 o
I was gutted when I didn’t get the job.
$ T; }( m' C7 O# X没得到这份作业,我很绝望。5 ^% Q% E7 v6 x8 K) X
9. Hunky-dory/ N, A0 @3 Z S" J' |
极好,发展顺畅
7 L9 x: j3 h! Y( \- m例句:
6 k3 }1 M0 L/ D6 t-How are things with you?3 x; O' N, N/ n! V! L+ \- A
近来如何?
9 N* ] a( w0 n2 A/ n/ W5 ^) Z-Everything is hunky-dory, thanks.3 G% q* r* E* n
一切都挺好的,谢谢。
( q3 \0 |3 H1 n+ c9 f" e10. Knackered
8 `% i# F( S8 G- C: _十分累,筋疲力尽1 _# R% G$ ?4 `3 t
例句:% \4 M: \2 R6 c( y( l
I’ve been working for hours on this report. I’m knackered
4 \0 u! B9 X- A$ p& W6 l* ~我花了好几个小时做这个报告,现已累趴下了。. U! ^/ |0 X9 n' V% `
11. Lurgy& s, Q5 K9 t2 O* K) h3 L _# E) _
小病,微恙; i5 D, l$ @. j4 W& U
例句:
+ A; T1 ^0 ~- S& W+ I( W0 v-Where’s Sarah today?
/ M1 z- t' R% n& b/ Y6 z& l0 X+ f萨拉今日去哪里了?
; `- s* V ]9 D4 Y0 M; R3 u-She’s off sick. She’s got the lurgy.
& J ]% B. F' p8 b% t# a她生病了,请了病假。' z$ ^3 {6 D' W l/ f
12. Nice one!) b) @4 j* }) V; i3 A; e3 g
假如一个人对你所做的工作形象深入,就能够运用这个表达。它跟美式英语里的good job差不多,也能够用于带有挖苦意味的夸赞。" t0 ]4 T3 o, k8 B( g* [
例句:2 ]0 q- c& B8 {+ l$ @2 {7 k
-I managed to get two tickets for the One Direction concert at the O2 arena.
/ A$ s- M. O6 U/ W9 l+ K; y我设法弄到了两张One Direction在伦敦O2体育馆的演唱会门票。- P+ ], O. O( a8 ]* a- w: t9 @
-Nice one, mate!
7 m0 s3 s6 e2 Z. S干得美丽,店员!
1 X) Q! H( p7 F. a8 W& s |
|