联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 633|回复: 0

英伦留学:英剧地道的俚语汇总介绍

[复制链接]

129

主题

128

帖子

0

精华

新手上路

Rank: 1

积分
0
威望
544 点
金钱
0 £
注册时间
2013-11-5
发表于 2015-9-2 08:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
想说一口地道的英语,就需要了解一些列英国本地的俚语。话说,最纯粹的俚语,恐怕即是来自于我们最爱的“英剧”。今日就给我们科普一下,英剧中的地道俚语。文章来源于英国教育(http://assignmentfirst.net)
- @. @4 N8 K$ P1. Au fait.) K# s, E/ `% M1 o8 o
Au fait是英语从法语中借用的表达之一。它的意思是对某事物有十分详尽的了解。(它不是俚语却是十分地道的英式表达)
$ x! t" u) H7 x6 ~  u例句:
: l# B0 \6 m/ s  m! D5 MShe is au fait with the company’s rules and regulations.
+ {0 Q0 u! D: ]0 d' d* [& S; P她对公司的规章制度了然于心。, m9 @2 F2 ^  y  p& E

& D$ @6 ]- C# K( n+ ^/ T1 R# c# m' o2. Blinding.. [5 y9 @2 v: O- u7 y$ u. V" `
假如某事物是亮瞎眼的,意思即是这个事物十分棒、十分出色。
$ [* R. [4 l0 q/ s/ Q2 ^  @: p9 x例句:
' l! F, A/ a/ ~6 u+ c: @6 RShe makes a blinding roast dinner.
6 d9 |! t8 l5 ?2 X0 K! q2 U3 L她做了一顿美味无比的烧烤晚餐。
6 \2 _) e0 D- p/ ~1 R# p# c1 Q3. Bugger all.4 J5 @9 v2 H# }' b) F# f
啥都没得到。(这种表达十分不礼貌,需慎用)
9 ]# k; v6 o- |; `; |4 i例句:
# T' Z6 t+ g9 G" R+ Y0 hI worked 7 hours on that job and I got bugger all thanks for my efforts.5 ]6 m- i8 P) `1 l2 S6 V
我花了七个小时处理那项作业,但我的尽力却连个谢谢都没捞到。
8 y3 f- p9 K- h+ g4. Cock up., T, T% j! V9 R3 {+ d
这个短语既可用作动词也可用作名词,它的意思是犯了很严重的过错(动词)或过错(名词)。(这个表达跟男性器官毫无关系。)6 t  u& v6 N  J; A+ s
例句:- h9 D3 u3 n% E* T' L( o' x
You really cocked up this time. What are you going to do?1 [6 v# n% e9 {6 V% J8 N7 a. W
这次真是搞得一团糟,你计划怎么办?! j6 n) N: C! ~' e! q
5. Donkeys’ years
; T+ ^7 S; Y) {7 z很久很久,好多年( K3 d, T9 x7 }; R, |3 N! R1 Y
例句:
: ?# e4 U9 E9 aIt was so great to see Sally again. I hadn’t seen her in donkey’s years.
7 X% n% v1 Y( I$ T4 q6 z能再次见到萨利真是太棒了,我好多年没有见到她了。; |. p$ A  Q, b1 n- ]) h/ \
6. Gobsmacked.
; I6 W- l" l( Z8 V2 UGob在英式英语里是嘴巴的意思,假如你咂嘴,也许是因为你感到惊奇或震动。1 z( ^$ V( |9 `+ x- i
例句:' l/ @  M  Z, k0 i  J" j
I was gobsmacked by how much weight Pete had lost.
! W  j& t$ M' }' r# W皮特瘦了这么多,太让我吃惊了!
0 Q6 p$ b3 [& N7. Gormless" i% ~7 O/ _4 ?$ n& \
表明茫然或无知愚蠢的另一种方法。
2 _& X! t. D% Z0 [例句:
% n3 T, P% P. @& w$ ~4 |& DShe always has a gormless look in meetings.; m6 c' K! J( E' b  e# g
开会时她老是一脸茫然。
% g6 H# r( b7 [2 Y, [6 p8. Gutted
! g% ?2 u. m8 X# @* p/ I十分绝望的
( b, Y; e+ w* G! b( t: b9 _" F. I例句:" E: I! B  p5 E
I was gutted when I didn’t get the job./ u" m. _7 N* N7 E
没得到这份作业,我很绝望。/ u& s# f5 L( X! I  U
9. Hunky-dory
/ n, w: i6 {8 ?6 D9 p4 m/ m/ [极好,发展顺畅
- S% T$ F0 F% k2 A  P例句:
  x4 A- y# V$ u& v+ s-How are things with you?
& _0 V" l$ @0 z# f# E近来如何?
( v  r  H7 o% |  W( j) I1 |9 F/ w' h-Everything is hunky-dory, thanks.
" z$ e7 U: m2 m0 M一切都挺好的,谢谢。
" j8 f, D8 G4 d1 c. U10. Knackered$ K( H0 r# ~- e1 w5 O$ ]7 M
十分累,筋疲力尽
- D/ G* A8 c: y/ c1 r例句:
8 e! U( P+ G6 U- e; d9 LI’ve been working for hours on this report. I’m knackered. A9 t3 }8 {) Q* o' N/ `- b
我花了好几个小时做这个报告,现已累趴下了。
( h5 b2 f- v: R. ~) `11. Lurgy& |* v4 u, }- j4 e( A% R
小病,微恙
) O5 d! V2 k0 g- [2 {( F! R- I6 r例句:
5 r$ E% r9 l+ t! a5 U-Where’s Sarah today?
8 O1 s' T- T  b- C$ g; z) b( ^萨拉今日去哪里了?2 N! v2 ~7 S+ L' R0 X
-She’s off sick. She’s got the lurgy.+ y+ q% i7 v9 @, E7 U, F
她生病了,请了病假。
( ~* a. n" V( p% q12. Nice one!% ]- ]7 e, _" ]: i$ J
假如一个人对你所做的工作形象深入,就能够运用这个表达。它跟美式英语里的good job差不多,也能够用于带有挖苦意味的夸赞。) ]( \3 c1 m' D7 X
例句:
5 C" N" @$ ~' C- j3 {4 Z" b/ \/ ~0 V-I managed to get two tickets for the One Direction concert at the O2 arena.
+ z. Y( u$ g9 P2 D7 K5 \我设法弄到了两张One Direction在伦敦O2体育馆的演唱会门票。
- n& ^0 c4 S* A/ I-Nice one, mate!
; |% l( b4 c( U0 P  A2 y" T0 o干得美丽,店员!
' n& I+ ?$ c5 H; l" B
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2024-11-22 10:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表