联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 502|回复: 0

《旅途脚印》| 断根——索达吉堪布

[复制链接]

105

主题

112

帖子

0

精华

新手上路

Rank: 1

积分
1
威望
388 点
金钱
0 £
注册时间
2014-3-11
发表于 2016-4-20 20:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
26.jpg . O( g3 K! X: z, h! e
断根 | Cutting the Root
. r" T/ C' Q, p; f8 \/ K- a# ?- `

" p8 F% D! P! e; |4 b米拉日巴大师曾送弟子寂光一首道歌:“弟子若欲诚修法,应自心坎生信心,切勿瞻顾今生事。尔若欲随吾修行,应知亲友乃魔网,故应掀开此屏障;饮食财物乃魔卒,故应舍弃恶故交;妙欲享受乃魔索,故应遣除此羁绊;知己佳友乃魔女,故应谨防此诱惑;家乡故土乃魔狱,故应速离此囹圄。死时一切必放弃,不如此时舍最佳。若听吾教且修持,汝儿即有胜法缘。”
6 f% @% f' r6 ~' U/ I% z" r& d
0 g/ O4 {! x0 g3 g/ E: R* HJetsun Mila once imparted a song of realization to his disciple Repa Shiwa:
$ D! W+ T  T6 c( u  s
; t7 W3 i0 |# U4 O. lMy son, should you sincerely want to practice the Dharma, arouse strong faith from the depths of your heart, and never cherish the affairs of this life.
/ e: D$ ~0 w$ [% h3 J9 r6 z* [/ M. N
Should you want to follow me to practice, recognize friends and relatives are Mara’s net; so you should remove these hindrances.
* |, `6 |. J' x8 V5 I
( l* O4 d% q& [8 ^; O+ e+ W  QFood and possessions are Mara’s minions; abandon these evil old companions of yours.. |7 Q9 D4 o5 {4 e7 a

; u7 G1 T- i: W: N) NSensual pleasure and enjoyment are Mara’s chains; so you should eliminate these fetters.' b0 P' g4 c% u& p! n

9 l- n( d8 j, r# b5 bIntimate buddies and good friends are Mara’s daughters; be sure to guard against their temptations.; |9 j  o' a( b1 h

5 I, c: H# G9 B+ P5 K' SNative land and hometown are hellish prisons; quickly run away from being incarcerated.
; m& X% D7 c" a& _. v" s" a' t' p6 ?- i+ X% Y" S5 A' M
Giving up everything you must at the time of death; now is the best time to leave them behind.
+ g% t! ~6 P. X# |
& C+ ]: w& g6 h& g& B/ A# KIf you listen to me and do the practices, my son, you are connected to the supreme Dharma!
9 s: M+ e' N0 Q4 ~
" \0 X0 B1 c' `  `噶当派大德塔波仁波切(索南仁钦)修持境界极高,可连续十天一直处于禅定中不动摇,他非常强调修持,说道:“现境有如恶人不恒常,幻身恰似借物速灭失,财物幻化欺诳痛苦因,故乡如同魔狱束缚源,何人贪执此等漂轮回,当断轮回命脉我执根。”要消除痛苦,远离魔障,获得解脱,必须断除对轮回的贪着。6 h/ w' }6 ], y# M7 i% Z$ n

. e1 _/ Y; w& N! W3 `The great Kadampa master Dapo Rinpoche (Sonam Rinchen) attained a high level of9 L  T7 y: E' R, Z0 E; n

4 c# b7 u, G$ p5 j6 N; S: Vaccomplishment; when in deep Samadhi, he could remain immobile for 10 days straight. He strongly emphasized actual practice and once said: “Appearances are as unreliable as evil-doers; this illusory body, on loan to us, is easily lost. Wealth, flimsy and deceiving, causes suffering; hometown, a demonic prison, entraps you to no end. Those who enjoy drifting in the rounds of samsara should cut samsara’s lifeblood and root—self-attachment.” To be freed from suffering, to demolish obstacles and attain liberation, the only recourse is to sever the grasping to samsara.3 e. b0 M5 t9 u2 t9 h. O2 X. ~
, z7 N: U9 ~* F% J4 e1 q; L
唐代的道林禅师常年在一棵松树上习禅,被人们称为“鸟巢禅师”。一日,白居易慕名前去拜访。见他住在树上,便说:“禅师住的地方太危险!”
: w, Q  ^% e4 I8 s6 m+ [& G% }9 J* B& @
Zen master Dao Lin of the Tang Dynasty often practiced meditation up in a pine tree and was known as the “Bird Nest Zen Master.” Poet Bai Juyi once paid him a visit out of admiration. Seeing the master living high up in the tree, he said: “Master, the place where you are living is quite dangerous!” The Bird Nest Zen Master replied: “The way I see it, Sir, it is you who are in danger!”
$ Z' v/ x% w0 {- l  N; k: r5 z6 s: `3 r
鸟巢禅师回答说:“我看大人才危险呢!”
9 z+ V- a$ B3 F! ^3 z
  C. X: b& x- C- j9 SPerplexed, Bai Juyi asked: “I am an official in the royal court, why am I in danger?”
6 H+ i' C9 p* \+ ]
% M3 a' |5 [$ H4 f: Z白居易不解地问:“我身为朝廷命官,何险之有?”鸟巢禅师说:“世俗缘业相煎,冤冤相报,烦恼不息,难道不危险吗?”
' G' n* c8 X- N5 Z9 j; Y' Z& j' V! b9 n# \/ D7 ?6 y
The Bird Nest Zen Master replied: “People in the secular world, driven by karma, harm each other continuously; they take turns avenging one another and breed endless afflictions. Aren’t these situations dangerous?”
1 O3 m6 J# w! L4 [& X& ~
2 i" h& X* F' f一句话,说得白居易哑口无言。& v% b$ |0 j3 l, x' Q6 y7 ~) _
* J5 K/ ]2 \8 N4 e+ v' ~5 t; V
This simple answer rendered Bai Juyi dumbfounded.
- F9 s- K1 a! C1 F: E* K" Y' m! \+ U6 [2 }7 R( w: a9 f4 x
是啊!世间之人时时为功名利禄所累,烦恼丛生,难道不是生活在看不见的监狱、魔网中吗?难道不是很危险吗?& m- m6 z* ?0 I/ G; G1 i9 \; j

9 d% h. W7 Q: K: g: V/ ?It’s so true! Ordinary people are always toiling for fame and wealth; they are constantly confused and worried. Aren’t they living in an invisible prison or in the devil’s web? Couldn’t it be said that they are in grave danger?
% b' |, B' Y" L" H  {  G  O
& E) W  E/ w8 J. t3 `速速逃离此险境吧!
" }1 d3 T1 e0 `& X' Q$ o0 u8 K+ {% c# ^. ?4 b7 K3 s7 \/ ^9 X& O
Hurry! Run away from this dangerous place!
6 G9 t  Z9 @; V9 ~1 |/ F! G7 l- z
1 J' Q& a5 G7 ]  v# O- h7 w壬午年正月二十六日% C. d, [0 e7 ~1 e5 H% M% }

2 [& ]3 A# n% o$ G9 {  T2002年3月9日
) P" E2 I$ X- i3 |4 A
9 |+ ^) P- d( z26th of January, Year of RenWu% T  }: V  e* F$ L4 K1 s

, r5 `2 w0 z5 @3 `% N8 U5 NMarch 9, 2002
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2024-11-21 13:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表