联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 487|回复: 0

《旅途脚印》| 可惜——索达吉堪布

[复制链接]

105

主题

112

帖子

0

精华

新手上路

Rank: 1

积分
1
威望
388 点
金钱
0 £
注册时间
2014-3-11
发表于 2016-7-11 21:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
可惜——索达吉堪布

: h9 N1 [5 K: n* ?现在的人们往往无法面对生活中遇到的各种痛苦,一旦丢失钱财,名誉受损,便如丧考妣
9 ~. F" ^6 }7 P2 ~3 C一般。只有修行获得一定境界的人,方可断除贪欲。真是可惜啊!' p8 T2 }9 q+ v% W
People nowadays do not know how to deal with the miseries they encounter in life. Upon losing 5 D4 A$ Z' [( i! |; I6 |9 w
wealth or reputation, for instance, they immediately become grief-stricken as if bereft of their
; z& O# l; C% q6 s! Nloved ones. Only those who have attained a certain level of spiritual practice are able to cut " T0 o$ ^$ s1 C* q5 ~
through attachment. What a shame that most people are not there yet!
; p" C6 g- K1 l, Z: S: d" ^藏传佛教竹巴噶举派的大成就者藏巴加惹(1161-1211),被人们誉为智慧金刚。他在24岁  s9 B8 H1 g/ l9 e" S7 ?+ l
时依止善知识,孜孜不倦地精进修学。学成后于后藏江孜地区修建龙多寺、日隆寺等许多( ^0 M- |; j6 Q
寺院,并精勤不懈地广转*轮。当地的人们为其熏染,纷纷修习竹巴噶举之修法,并舍弃世
6 L; M/ U: N1 G* N& S! g/ u  S间财富,视祈祷、观修为财,最后都得到了不同层次的果位。故当地有“人半竹巴,竹半乞- ]  r" n1 O6 x" P- N
丐,丐半证师”之美传。竹巴噶举在当地形成了空前绝后的盛况,成就者的美名也家喻户晓
' n" B% e8 W3 X8 r, a" s- s. R2 l: n
Tsangpa Gyare (1161-1211), known as Yeshe Dorje, is a great siddha of Drukpa Kagyu in Tibetan
' l6 l5 `$ o& g/ PBuddhism. When he was 24, he started his tenacious practice under the guidance of his spiritual 3 L8 u7 G( ^. t6 b+ u- T; \
masters. After completing his studies, he founded many monasteries such as Longduo and Rilong " D+ t0 r: t8 |2 Q7 l
in the Jiangzi areas of Tibet and turned the Dharma wheel tirelessly. Local people were drawn to " G0 F! K9 Y9 ]! {" `. Z/ @. a; g
him and they embraced the Drukpa Kagyu practice one after another. They learned to renounce ( n1 z+ k' C4 v! t; S( z1 _
worldly possessions and regard prayer and meditation as true wealth. Many of them eventually
$ S' C0 |( [: O4 L: eattained accomplishment of various degrees, winning the admiration that “Half of the Jiangzi 9 G, B$ w& o/ Z( M! I
residents are Drukpa practitioners, half of the Drukpas are beggars, and half of the beggars are ) ^1 P; Y$ _# J1 f/ _* X
siddhas.” He brought a time of unprecedented glory to Drukpa Kagyu in that region, and many
; n! V+ S; C& \: t* psplendid siddhas became household names.% f4 z4 j/ P1 t
他留给后人最殊胜的教言是:“具修证者之门房,幸福快乐已困躺,饕餮之徒难寻访;对治& k. p; Z/ i: u
士夫之门房,看破尘世已困躺,具贪嗔者难寻访;断根源者之门房,舒心愉悦已困躺,具
6 H9 @" U  u+ `希忧者难寻访;知餍足者之门房,富贵荣华已困躺,具贪念者难寻访。”意思就是说,在具
4 A( P6 ^$ h5 S( b. w有修证的人眼前,幸福快乐早已经具足,只可惜贪图吃喝的人却没发现;依靠智慧来对治
8 p, r6 t8 f0 W" f烦恼的人,看破红尘早已如运诸掌,只可惜具有贪嗔之念的人却没有发现;舍弃世间法的1 o' @* ?* X4 r; C" L" r6 b
人与快乐时刻相随,只可惜心存希忧之人却没有发现;知足少欲的人财富常伴左右,只可
& b$ |. w( y# M. S9 w# {; [  t惜欲火中烧的人却始终难以发现。, S, s8 P4 P3 g; R' F' X3 o
Among the teachings he left behind, the following verses are most supreme:
2 h! x( p$ e9 {) ]Right at the house front of a realized being, there rests plenty of joy and happiness, but the ( `8 k' k# s8 n* f& s
hedonist knows not to visit.7 J- k! y% S( r: `- _9 X, F3 \0 D
Right at the house front of someone adept at taming confused emotions, there is the way of
- ^+ h$ x) F4 Q, Q2 gseeing through the mortal world, but the greedy and hateful know not to visit.5 B! ~. q9 |7 C9 j3 X! r0 q3 Y; A( |& ~
Right at the house front of a renouncer of the mundane world, there are enjoyment and leisure,
& J$ M$ k% @. I8 R3 R4 `but those engulfed in hope and fear know not to visit.
- i/ ]& W+ v: J' u" |) d) |2 NRight at the house front of a contented person, there are fame, wealth, and glory within reach, % }: Y6 v+ B: b0 {5 e9 A# X
but the covetous folks know not to visit.
6 f4 |0 O+ D' BThe meaning of these is: Realized practitioners have everything they need to attain happiness , e  C  [( b; ^
and joy; but those craving only eating and drinking will never know it. For those who have tamed 4 r2 y/ l, H2 d2 Y! r2 t
their negative emotions with wisdom, to renounce mundane affairs is as easy as turning the 9 ?3 r* d/ j/ A9 X" x
palm; but those steeped in covetousness and hatred will never know it. For those who have
/ x, ~5 @: z- `0 krenounced worldly preoccupations, joy is their constant companion; but those engulfed in hope 1 o+ s6 S8 o1 N* c* f; C0 M
and fear will never know it. For those who are content with whatever they already have, true   W/ _4 B+ E0 p% i1 w
wealth accompanies them always; but those inflamed with desire will never know it.* ]* l, f" e  H# `% A# t
现在的人们为声色犬马、功名利禄所诱。整日为一箪食、一勺饮而忙忙碌碌、殚精竭虑,
' E" S7 S6 [6 T  x$ P4 n却常令自己深陷痛苦忧虑之境地,不能不令人深感可惜。7 j+ d# B4 T1 B, K: x
Nowadays people are lured by sensual pleasures, prestige, wealth, and power. For the sake of
( A5 M8 B4 ~" G; wsatisfying their mere hunger and thirst, people are forever busy and forever scheming. In the end
! \5 h& a6 x+ I- nthey are only entrapped in extra anguish and more suffering. What a shame it really is!$ u  c7 q7 W* h( ]& b
舍弃世间吧,欢乐将与你长相厮守!  Q+ w, p! z8 _# `
Learn to renounce the world; happiness will forever be with you!! f/ u6 V# N& J" S1 N# p0 c! F, S
壬午年二月十四日  
. A( _+ E% F( Y* M. ]$ Q+ z. m2002年3月27日  
# F7 ?+ I% g* |6 ?9 U: A24th of February, Year of RenWu* p; `3 U8 s, t2 F$ L5 I
March 27, 2002
3 k7 l2 @) I/ q! l) e/ s
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2024-11-21 12:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表