新手上路
- 积分
- 1
- 威望
- 388 点
- 金钱
- 0 £
- 注册时间
- 2014-3-11
|
2 z, @0 p) Q' n) G3 v
胡思 | Random Thoughts 一说到清明节,便会想起那首妇孺皆知的歌谣:“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂,借
0 N8 r& T3 T# ^" w% s$ B问酒家何处有,牧童遥指杏花村。”
. k2 s+ E" @) h" Q2 T7 L3 B. |For many people, at the mention of Qingming Day (Tomb-Sweeping Day), the following popular2 _; H! }- X, M! i
song inevitably comes to mind:0 P" M. y7 m' [8 _' e9 {
It is drizzling and showering on spring memorial day,
+ U$ |/ Q- d! \ n, O( }The mourners travel with hearts lost in sadness.0 a0 Y, Z% ^: B ^% h
When asked where to find a tavern to stop by,( `% X# ~, _0 U p# r( C! O
A shepherd boy points at an apricot blossom village far away.: y+ E! x3 }5 L& T" m
今天是清明节,是汉族传统祭拜祖先,抚慰英烈的日子。街上的人们手捧鲜花,携家带口 V& `1 Y& U- H7 d. t. W1 M' z
,络绎不绝地出城为祖先和先烈扫墓。, {: {; m$ O+ O; t2 D& `& T. e/ Y
It is Qingming Day, the traditional “Memorial Day” in Han China designated for paying homage to/ X4 O2 Z$ W7 G @1 w
ancestors and fallen heroes. On the street, many families head to the outskirts of the city in a6 X! \% b2 c4 W7 s; i
steady stream; with fresh flowers in hand; they are ready to sweep the tombs of their$ \) j" m1 x ?5 ? r/ u
predecessors and martyrs.- ^& E- v8 N& j2 W/ _$ U
而我却独自一人,在医院排队等候检查身体。无情的病魔侵扰着我,在我不堪一击的体内6 V9 _: R0 S. G" y. `
大行烧杀掳掠之恶行,令我焦急难耐。但无论是谁,得病也只能自己承受,别人是代替不* \ K9 D3 i) b1 w, s
了的。没生病的时候没有切身的体会,生了病方知生老病死的苦楚。
( a; ]+ p! _. S9 Z# D2 _6 h" cYet I found myself all alone queuing for physical exams in a hospital. The demons of disease have0 P/ e( H1 ]2 }& J* p
been raging horrendous wars in my feeble body, leaving me anxious and helpless. But whoever
( R6 S% Z( U# h" ^+ K' Y3 [we may be, we have to bear the miseries of illness all alone. It is only in illness that we ^) \- O7 `/ a% Z6 }' m7 K7 v! m
experience firsthand the sufferings of birth, sickness, aging, and death, which otherwise seem
# C- _/ e. i6 T) s/ T, xelusive when we are healthy., j% Z; l' v! ?
在缴费处熬了一个多小时,终于轮到我了。单验血一项就需260元,看着周围很多衣衫破旧1 i; j6 ~7 a( H8 Y4 ?3 A* |
的人,心想:他们如何负担得起这些昂贵的医疗费用啊!难怪西方有一种说法:“是穷人+ r& b3 S4 R# B- G e+ w
就不要生病,否则医院的门槛是很高的。”没钱治病,只能眼睁睁地等死。唉!这些可怜+ z# _/ p& s# D. X
的众生。
( T+ z* u+ n d- b, RFinally it’s my turn after waiting for more than an hour at the billing department. It cost 260 yuan n% t7 ?# Z5 b$ E6 }: a* [. R& R2 Z
for a blood test alone. Seeing many patients wearing ragged clothes, I wondered how they could3 P7 S9 W9 t6 v9 L( o
manage to pay such high fees for medical care! No wonder it is said in the West: “If you are poor,7 Y* `9 H" \9 @& }% S
try not to get sick. The threshold of the hospital is too high to cross.” For people unable to pay
/ M# q( q! }; N* ?8 _' rmedical bills, the only alternative is to wait to die helplessly. How miserable are they!
' P' ~) Y/ m- |! \. S为了等待检查结果,我坐在一棵据说有150年树龄的榕树下休憩。实在难以想象,它的年龄
1 q. N, S& p& U9 D$ ~0 E1 e居然超过了我的高祖父。但高祖父早已弃我们而去,而这棵树却巍然依旧。人的寿命竟然4 z, q" o ]5 b$ T, |! y# Z: A
不如一棵树,即使没病也活不了多久,无常真是可怕啊!4 M( P& C G# ?, M6 E
As I had to wait for the lab report, I rested under a ficus tree reputed to be 150 years old, an age5 |2 d' c. B- c: Z! @5 w! B6 w
that beats my great grandfather’s. How amazing. My great grandfather has been long gone while% i; N& w0 Y Y% s
this tree still towers majestically. We humans are just no match to trees in terms of8 J8 W6 K4 U2 N: o. j q* G
lifespan—even if we manage to be disease-free, our days are numbered. Impermanence is
& o$ J _7 I, N% n4 xindeed frightening!
% d6 y8 J& Z( d- e# z7 P得到检查结果,坐车回家的路上,看见一座巨大的建筑物,听说其产权归属于一耋耄之年8 Q, _0 ?3 H* A
的老人。想到不久于人世的老人,与坚固依然的大楼,实在为那些作着长期打算的人们痛6 n5 q! k) {) c8 A! p/ L
心。: w( b% E8 @+ ]& g. N% |: p
On the ride home after getting my report, I saw a huge building supposedly owned by someone
7 ? ?; y& \$ n; m6 Qquite advanced in age. Musing over the old man toward the end of his life and the big building
5 h: O9 Z- u7 |0 T4 tthat would remain strong, I felt sorry for those who’re still making long-term plans., X. X9 F' b/ a% F. d7 x
整整一个上午,就这样胡思乱想。既未看书,也没念经。
5 T c) R8 S( ?( uAll morning, I was preoccupied with these random thoughts, having neither read books nor
! f: E) Y: D% t! F$ z* F) F5 trecited scriptures.
# \; d( w3 N6 [1 y7 M* j |——清明午时于阳台
5 @! y9 z' b1 B; R1 c w壬午年二月二十三日
/ a1 u: y, s2 m1 D2 S# ]$ t* [' H2002年4月5日7 ~" D& S$ s5 V4 v
On the balcony, at noon on Qingming Day
: o' L* H$ \! u5 i( `5 X. d6 ?6 ^23rd February, Year of RenWu* P! w" U! w# ]
April 5, 2002
' H& o$ ]+ C, F3 P1 W W |
|