新手上路
- 积分
- 1
- 威望
- 388 点
- 金钱
- 0 £
- 注册时间
- 2014-3-11
|
6 h" k4 J: Z) z, w
珍贵 | Real Treasure 古代的很多皇帝,在富贵荣华圆满之后,都会想方设法寻找长生不老的灵丹妙药。结果虽: i1 L- | y& j' D7 P
然是竹篮打水一场空,然而后人并不会吸取教训,仍然执迷不悟地步其后尘。因为对于世5 v5 N6 J" K e; i6 D. T
间人而言,寿命实在是太珍贵了!世间的任何财产都不能与之相提并论。
+ b& a/ | b0 \- ZMany ancient emperors, after having reached the pinnacle of their power and glory, would# c" ~9 |0 X6 N# h8 {
search at any cost for an elixir that could endow them with everlasting life. Their efforts, as we all3 r" B, w, b( c# z+ [
come to know, were as futile as drawing water with a bamboo basket. Even so, later generations
# @9 \# y2 p( ^still refuse to learn the lesson and obstinately follow suit. Because, for worldly beings, life is just+ }( y3 w v- H2 K' ~
too precious! Not a single possession in the world can be compared to it.% X5 w: \, q( } h( Y
然而,作为修行人,为了佛法而舍弃生命也应在所不惜。《教王经》云:“我为护身舍财
: H! ^6 t7 x: S) i8 `产,为护生命舍身财,为护正法可舍弃,财产身体与寿命。”
( m9 u" {% n$ A6 j8 aHowever, a spiritual seeker should have no qualms about sacrificing life for the sake of Dharma.% T* X9 L/ l) ~6 Y: P, g
The Adamantine Pinnacle Sutra says: “For my body, I will give up my wealth. For my life, I will/ D* N/ |8 z: ?% l6 b- i
give up my body. For the Dharma, I will give up all of my wealth, my body, and my life.”$ C: v3 }" t4 [6 d3 ^
释迦牟尼佛在因地时转世为净梵施主,为了听受一个偈子的佛法,不惜舍弃十二年积累的
+ _& W! H( T# S$ h# x4 B; j金银财宝。他说:“我于十二年积累了如此之多的财宝,却从没有得到过善说法宝。辛辛- b7 {$ V2 f G$ Q' ^' B M! g
苦苦积聚此等石头有何意义?善说才是真正的财宝,舍弃生命用来交换也值得。”
+ X6 A0 C/ `: {: A& zBuddha Shakyamuni was once reborn as a Brahmin patron. For the sake of receiving a one-verse
9 E) v) z1 o% mDharma, he readily gave up all the treasures of gold, silver, and other treasures he had amassed8 x- A+ x: p- M6 a. O& i
over 12 years. He said: “I have spent 12 years to collect these gems, yet never have I had a
" F! w. j6 @ F( [chance to hear the sublime Dharma. What is the use of my striving to gather these rocks and! z; m7 R1 x8 D1 ?+ w
minerals? The real treasure is the Dharma teaching, even if it means trading my life for it, it is
! B7 e! r4 c5 y0 y9 g. gwell worth it!”# N! n( X5 U6 `; l0 I" L4 F
世尊还曾转世为噶写勒波,在身上挖千孔,点千灯,终于得到那句“积际必尽,高际必堕) e8 @% \& J% `- H
,聚际必散,生际必死”的教言,至今仍是我们修习无常的经典教证。. `4 W5 [! d! h# C0 k) ^
Lord Buddha has also been born as Kashod Legpo, who gouged his own body to light one: T v. I+ J* l0 ^* O) u
thousand candles as offerings. Finally, the following teaching was conferred to him:
. R4 K" d/ \9 f* xWhatever is stored up is impermanent and is bound to run out.! M8 V7 |( R* H. y n
Whatever rises up is impermanent and is bound to fall down.
6 k7 J0 }! S- s: cWhatever comes together is impermanent and is bound to come apart.3 r' z7 t/ t: e$ [0 I2 D
Whatever is born is impermanent and is bound to die.
8 L9 H. L5 {$ M2 ~- rTo this day, this verse still is the quintessential teaching for the study on impermanence.# \+ D- X' H6 h: ]. I: U# A3 t
不仅佛教徒,中国著名的孔子也曰:“朝闻道,夕死可矣。”为了令自他解脱于轮回的精
0 D- P/ A" }# n- W! m6 _妙佛法,舍弃生命又何足惜!' m+ k! ~% a/ ]7 U% F% Z
The Chinese sage Confucius also states in the same vein: “One can die without remorse in the
+ d$ _, m$ Q) D6 x$ Z- |2 Bevening, provided one has heard the teachings on Truth during the day.” Therefore, for the sake& ~1 N5 c( M* j9 a7 U! c
of Dharma that liberates the self and others, what regret is there to sacrifice one’s life!
' A& q& Q4 g# ?, ~# i壬午年二月二十八日 ( h% N5 O9 [9 R
2002年4月10日 ]6 E9 k8 S4 P' ` f
28th of February, Year of RenWu
3 s1 v+ C P1 z) S8 ^; r* o: eApril 10, 2002
) ]7 T7 f4 o& k* d8 z( r( U. K |
|