新手上路
- 积分
- 1
- 威望
- 388 点
- 金钱
- 0 £
- 注册时间
- 2014-3-11
|
最妙 | Best Strategy 人生天地之间,若白驹过隙。若不好好把握,空耗暇满,实在可惜。时刻珍惜前辈大德留
, i$ ?2 x z( c- F. l下的珍贵遗产,将之融入心相续,检点自己的行为,增上自己的见解,始为佛子之正道。
9 O2 |8 d* ~% F! H5 L6 sLiving between Heaven and Earth, the time we have as humans flashes by as swiftly as “a white0 k/ e: y: ~2 g6 B
steed flits past a crack.” It would be a shame to waste our human life with its freedoms and
; c: S. m( d7 Q9 |9 D1 t: Zendowments and to squander away our opportunities. As Buddha’s heirs, we must walk on the
) X/ s, k* X0 \0 ^& FDharma path unerringly, that is, to cherish the rich legacies of lineage masters and suffuse our- Y. |$ k; A+ J d
minds with them, to be careful about our conduct and establish right views.4 P. g" z. J) P
无著菩萨谆谆教诲弟子:“使心调柔与法相融是最好的积资;忆念死亡不定是最好的智慧
: @8 ?+ p" |2 r" n0 o;断恶行善是最好的才智;顶戴众生是最好的地位;知足少欲是最好的富裕;心无贪执是5 i3 X9 r; a5 E1 Y' K1 }1 ]. l4 Z: h
最好的快乐。”+ W$ J* X2 W, }! W' [7 \! T/ h
The Venerable Thogme Zangpo taught his disciples earnestly:0 M, ], U1 O! a! _
The best way to accumulate merit is to tame the mind until it becomes one with the Dharma.
0 L# W! t1 Y9 c( n' G7 `! w4 F5 ~The highest wisdom is to be aware of the uncertainty of the time of death. The sharpest wit is to
~9 X+ A# H* F: a4 Q' R% Vknow how to eliminate non-virtues and adopt virtues. The best rank is to have sentient beings) ]$ f; @/ l0 F; _
honored above our heads. The superb wealth is to be content with few desires. The greatest7 |2 h6 Y# T0 U
happiness is to be free from covetousness.9 a3 [& `) D8 M& Q+ z. [
臧巴加惹也告诫后人:“舍弃今生必须具备十一种誓言:不随顺他人而独处;背井离乡、
+ w# h# j( M4 _) g" |" ^; O; F抛舍故土;厌弃一切妙欲;恒处卑位;不护他人情面;恒时纠察以行对治;不在意他人说
1 s6 k- x9 I$ a2 ?) |) x三道四,而认为一切理当如此;即使珍爱之物被风吹散,也不生丝毫痛苦;犹如乞丐死亡0 C5 N. {( w, v1 x/ v' X
一般舍弃今生的苦痛;猛厉不断地念叨‘一切都不需要!’;自己掌握自己的牵鼻绳。如
0 E0 l g' N2 g4 h; y此这样,美妙的修行功德就会如云般聚集。”
6 _7 s- w- S; w! L! N% O$ q B0 nZhanpa Gaylol also admonished future generations:/ g) W- C) L. N- [3 P% y: {. S+ t
To truly renounce this life one should uphold these eleven vows: to live alone in seclusion
h$ K; L/ `) @7 rwithout conforming to others; to give up home and set forth to a place away from one’s native; I1 f! m4 w6 r
land; to relinquish all sensual pleasures; to assume a humble position always; to spare not
7 r' d3 }- e: D0 C" ]others’ feelings; to be vigilant and apply antidotes constantly; to be unaffected by others’$ U0 _4 b6 y- a u8 v l
irresponsible remarks, or to think they have some points; to feel no pain at all even having lost+ q0 u! h) f3 A4 {7 h/ s; g
one’s most cherished possession; to let go of the suffering of this life as when a beggar dies, to/ q7 E) _$ g% P3 I8 E0 J& }
always repeat the following ardently: ‘None of these is necessary!’; and to steer one’s own
! |) }! s" C. j8 \8 N2 j6 }course of life. If these vows are kept, one will gather excellent spiritual qualities as immense as3 A& x; H/ G V% S
cloudbanks.
. R, D, Q! |7 O; Y; u我们应将这11个准则牢记于心。否则,即使再有智慧,也成为佛教油子之因。: h; w. f) S) f+ {( t
Let us keep these eleven points firmly in our minds. Otherwise, whatever amount of knowledge
" n* Z/ J& N5 u5 B4 swe have will only render us impervious to the Dharma.5 K$ b' j) y4 Z3 g
壬午年二月二十九日 + v: D* o7 z5 \" l) s8 a
2002年4月11日6 c( n$ V4 l( e/ k+ D9 X
29th of February, Year of RenWu# H; d+ Z4 E& p0 z
April 11, 2002
" Q, x5 y0 }/ A1 f9 c0 z7 F |
|