新手上路
- 积分
- 1
- 威望
- 388 点
- 金钱
- 0 £
- 注册时间
- 2014-3-11
|
& O6 H, C% X, J) g5 `! G% }/ _离亲 | Forsaking Kinships 既想获得不退转之菩提果位,又希望能常伴亲友,很多人都打着这种两全其美的如意算盘。2 j4 B! `' k; h3 k' p' b# D
Nowadays many practitioners entertain a win-win wish of attaining perfect enlightenment and at8 u3 A1 @9 ^: s: _" c0 y6 J! }6 `
the same time enjoying the company of friends and relatives.
; n; Q! I& L' f/ I. Z4 Y然而,从古至今,坐在自己家中,尚能获得成就者,恰如凤毛麟角。我等凡夫若想达此目
$ V& G) }3 b& C) J# P$ t- _的,更是异想天开。
; U3 e$ _" |, c; T. ^But from time immemorial, people who are successful in Dharma practice while maintaining a, V A% ^ m9 ]" U1 [/ m0 W
family life are almost nonexistent. For us ordinary people, wishing to attain the same goal is$ g, B3 F1 t/ g; R2 j Q8 \, W
nothing but indulging in flights of fantasy.# v! ^$ ?/ r% B# |- d2 o
若居于家中,则时时有各种因缘困扰。今天婶婶家出事,明天舅舅家需要帮助,后天姑姑9 T4 z' r8 f6 K# Q( P
又下岗……日复一日,年复一年,日子就这样悄悄地从身旁溜走。修行之事也就这样一再
8 R6 b; K3 I0 b) r% E6 a拖延。
4 g* S1 c+ _) }8 GStaying at home, one is likely to be enmeshed in all sorts of activities. One day, your paternal
c8 v) [3 z: f8 ` Raunt’s family has an accident; the next day, your maternal uncle needs some help, the day after
1 @9 W1 f. N% m2 \that, your father’s sister gets laid off…. Day after day, year after year, time slips by just like that,
1 s/ Q" |# E5 _2 ^* awhile Dharma practice gets delayed and put off indefinitely.4 W! r; a0 E" p! F# N3 a4 R4 ]
《修行入门》中讲道:“虽然在行为上弃离亲友,心里却不能舍弃众生,而应当对他们生* c- c! Y. {+ ] [0 V: j* ~! U
慈悲心,但必须断绝身体、受用的牵连。否则,修法就会一败涂地。要斩断牵连,若能得5 B2 G, G3 b' l; K
到父母的欣然应允最好不过。即便他们百般加以阻挠,大发雷霆、大失所望、怨气冲天,' |9 i( n) X4 Y' A6 R- K
自己也不能退缩。自往昔的释迦佛开始,所有的修行人都是在亲友们的依依不舍、泪雨滂1 W( ?! \0 ]7 ?- Q$ r. K$ s
沱中抛下一切的,这是一种特定的缘起规律。”
7 m0 y# y5 s" LThe Gateway to Practice says: “Outwardly, you appear to abandon friends and relatives,3 f2 P8 `0 G& t' V1 T
inwardly, you never give up on them. In truth, you always hold great compassion toward them,
6 v; d9 i+ J- _" ]1 f2 @$ h2 |but you must sever ties in body and physical environment. Were it otherwise, your practice+ D+ k* A/ l% d7 n0 [$ k
would be bound to fail miserably. If your parents gladly support your wish of cutting off secular
4 @1 O, s$ J1 R' B: e. @5 E3 j" Uties, that is most ideal. But even if they try to stop you with all sorts of tactics—to become* Z4 W$ n' |5 \8 W1 b4 K' F
furious, to show utter disappointment, to fly off in resentment, and so on—you should not recoil.
" `/ }" D. t) |% k/ _9 ZFrom the time since Buddha Shakyamuni, all spiritual seekers practically have to cast off all/ u% I4 P4 {( I- h2 @2 D9 m
concerns amidst the torrents of tears and long goodbyes of their loved ones. This has something0 h7 D- p/ x0 n4 a# F1 U5 x5 ]9 s
special to do with the law of causality.”; E) y w$ j+ L f$ V
无著菩萨也说:“亲友等以爱心相敦促,操持今生圆满当勤苦。本欲利益反成损害行,彼$ j5 w$ F1 ~) x; X
即逐今生利之愚夫。为解脱故当看破今生,精进修习深广之妙道,为彼胜义今生皆放弃,: y2 {' Y0 k; {$ B) u
前往静处勤修极关要。富贵之时匿遁亦追逼,衰落之日投靠却逃逸。儿子尚会弒杀亲生父' @6 o s! h* b$ _9 {" r' u
,至爱亲眷何者可赖依?当面喜笑颜开和气状,背后种种恶语相中伤。利济反以损害相回. {8 \/ o7 |5 O' o# I, v# X
报,凡愚伴侣纵亲定相欺。盛时媚笑阿谀且谄曲,权施巧计令自财物离;颓时颦蹙争斗无. u/ V! F. m* A9 W! q7 L/ e
毫利,护养亲友悉皆为鲁迷。众亲兴盛联合摧他众,各自分离内部起贪嗔。紧要关头弟兄
, l8 G6 k9 e2 V' `5 n( W( c相残杀,亲友能成利乐实罕稀!”* V$ L/ E8 \& |" U
Bodhisattva Thogme Zangpo says:- j- u: h2 ?& _% {
Out of warm intention, your loved ones advise you to work diligently to assure a happy life.4 D5 T* \4 [! S5 B& L* R
But their intent of help brings harm instead, as chasing after this life is all but a fool’s endeavor.
* D7 K, }; a7 U6 n3 `* B7 ITo attain liberation, you must see through the vanity of the mundane world and practice
- G( }3 I, y* e# E4 cdiligently the vast and profound Dharma., k6 N+ ^, r# X& a
For the ultimate truth, renounce this life and go to a solitary place to practice ardently. These are5 d8 m( v' k* p1 C- O$ L
the crucial points.
3 v' x: T$ V0 s! H$ XWhen you are famous and wealthy, people pursue you even if you try to hide.+ `/ D, ?/ e' v& e' i
While being down and out, people run away from you when you beg them for help.
, Z7 s; W5 U4 g$ ]: GA son could even slay his own father, what is there to say about any loved ones to rely on?. \ s7 e6 p: h l0 x9 a; j
People in your face are all smiling and cordial, yet behind your back they slander and bite you.
2 A9 w! E, h/ eYour benevolence and hospitality are returned with strife and hostility, deluded companions turn
$ M8 R# S! l( v( y- C1 f2 z$ Qagainst each other even within families.
5 C2 X/ U7 Z& A, [7 TWhen you are riding high, people creep and crawl all over you, skillfully they manage to
/ I, l C, I( M2 _8 sappropriate all your possessions.
; L% o6 N( C7 Q# i6 r5 D, \When you hit bottom, you meet forlorn faces, bickering and fighting.* i6 \/ ]" L) {: J6 V/ o
How utterly foolish it is to care for and protect so-called friends and relatives!, m+ _$ [% j: k/ W# {
In good times members of the clan are united to destroy outsiders, when dispersed, with avarice- U6 x, x3 C+ \- C2 }8 @, t
and hatred they fight within.3 j6 `' H! w, A4 {) {8 f
Blood brothers murder each other when personal interest is at stake, how rare it is for loved8 {3 s/ }) O9 n: f/ {; U
ones to bring you any benefit!
! n/ \/ q3 [/ f) d! A- |5 v前辈大德们已为我们列举了亲友的诸多过患,速速从此羁绊中逃离,已成为浊世修行人的. v8 Y! h4 Y, }, U# |
当务之急。
* J. ?! j3 j& U* Z* IThe sages from the past have thus listed the many evils of friends and relatives. For a practitioner
4 J& \. `; I& Q' B0 b& I0 V+ jin this degenerate time, it is absolutely urgent to run away from any entanglement with them.+ J" N& |/ P8 r+ u: b7 R! p! [
壬午年三月初三
$ R' m+ W9 g$ N4 D5 [2002年4月15日
0 z- e4 c) l d8 z7 t3rd of March,Year of RenWu/ I% \3 N- e0 U! p: R
April 15, 2002
6 i) q' w7 n9 R$ Z |
|