大区公务员
四门博士(正七品上)
- 积分
- 743
- 威望
- 170 点
- 金钱
- 0 £
- 注册时间
- 2006-2-28
|
《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆 (这可是《霸王别姬》的英文译名啊。) ( F% g) s! J; t6 F! t- h+ Y y
4 D) w, w3 b$ N/ v" E3 j8 I 《seventeen years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》) 0 N& O8 E, T5 J" s, V
0 G" t3 h" X$ C, K1 F3 { m 《ashes of time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)
) U; [2 q" E$ e Z W ! H0 C/ v; l6 |" O$ e* ~) K o
《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》) 0 a0 J6 M/ h( Y7 m
' M0 q" P4 x7 f& C. g 《chinese odyssey 1: pandora‘s box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶) 4 I6 }0 B/ |+ U
4 L" e, E. N, M h% {- V# `, o 《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)
9 g* \# ] f; }! V% G4 |
% }( O' u* O3 f3 t& n4 ?! U 《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的) . k. M9 b& n2 g
( J. v/ J( F: F+ x, e$ U2 ^; A
《steel meets fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》) 7 Z) W, u! S+ ]) Q6 [. v
, X) k1 I. y8 B- y* j5 b h# U" y, _ 《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)
/ a7 v" N6 o- e* e" V% |7 T
& e2 f# c9 O: J, u" d 《in the mood for love》——在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)
: k' t+ J" l* D( B3 N" o; S0 _
3 n. F. j2 t! D( D, }. J' C 《woman-demon-human》——女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)
4 M3 Q: S0 h6 \# Q' p9 a 0 C( M9 U1 e6 }6 v# V( m% t
《from beijing with love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》) - P! V# _+ H5 n* ^, k
7 J( r5 r0 O' ]& _9 ]
《flirting scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?《唐伯虎点秋香》) 7 u( i* t, z; o- b- g! B
& C; `" n! l" C' a 《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?) ' @4 n/ m9 A8 Q8 l# `: F
$ Z# q8 R4 ?0 F4 t, o& ?% e3 P: q8 K 《flowers of shanghai》--上海之花(pg18?《海上花》)
7 X, Q7 M w4 ^
5 `) P0 r+ J4 X: V: i" T 《a better tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》)
4 c* N7 C, J2 E }- ]) W& s* a
% Z0 V7 q; t: e5 ]( Y 《saviour of the soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》) ; j4 f6 C* m0 C( s: e3 z& g
2 Y/ n2 O; L9 k% l! ]5 X5 G" d- B5 T
《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》,我@#$%\"&....) |
|