. Z! t( F2 ~( H+ \ F1 K3 B 来英国两年,在潜移默化地接受英语的过程中,我更深切地体会到,一个人认知一种语言的过程,应该遵循“听、说、读、写”这样的顺序来循序渐进地完成。但回想十几年在国内“应试教育”的淫威下学英语,绝大部分中国学生(大城市的稍好)对英语的掌握过程却正好“倒叙”,即“写、读、说、听”。这就造就了一大批“聋哑英语”,厉害只“厉害”在“笔头子”上。 但这些都可以理解,因为老师是出于无奈,学生是处于无奈。而想“说”英语,也的确不容易,尤其“说”好英语,更难。我想说的是,“读、写”可以在任何语言环境里发展,但“听、说”似乎在特定的语言环境里才能进行得顺畅、地道些。我的能力和水平有限,尚停留在“初级英语”,但我愿意将我现阶段的所体所会所感所悟拿出来与大家交流和分享,以期与有心人共勉。 一、英国英语和中国英语是两回事:在国内,我们学的是美式英语也好,英式英语也罢,到了国外,和地道的英语、美语一比较,便会发现,我们的英语口语掺有太多的汉语发音习惯和方法。在国内时,我们或许能听出来张三的英语口语好些,李四的差些,但我们听不出来我们这个群体有什么“口音”可言。而在外国人的耳朵里,中国人的口语基本一样(除非特别好的当然可以脱颖而出),全部带有中国口音。 二、能听和能说是两回事:这就像学说话前的婴孩儿,大人说话他都能听懂,但你让他复述,他可不见得能说出来。身置英语语言环境中,以我的亲身经历来看,听力的发展速度与质量要远好于口语。你可能能听懂对方说的很长一段话,但就其中的几句,让你再重新说一遍,恐怕极少数人能将语言组织得一字不差。 三、能读和能说是两回事:在这一点上,我不否认因为“读”而使人的发音的准确度有所提高、语感的流畅性有所改善,但我仍认为,能“读”得溜和能“说”得顺是两回事。我觉得“读”更多掺杂的是组织语言的被动性,而“说”需要全面调动人的主观能动性。 四、认同和运用是两回事:在我的英语口语进展过程中,有一个阶段,我完全知道这个场合该说这句话,这句话我在没人儿时也能说得特顺溜,但就在这恰当的场合、恰当的人群、恰当的时间,我却很难恰当地说出。这就涉及意识、习惯与思维的问题,你要习惯这样思考,习惯这样运用,尽管母语从来不这么说。 五、认识单词和组织语句是两回事:有人说“英语日常用语就用到几十个单词,会背几十个单词不就结了!”此话差矣!就这几十个单词,你单个认识了它们,这可离你能把它们地道地组织起来并说得顺溜而准确差得远着呢!听英国人说英语,你真会觉得,他们是把最简单的词组织起来,意思却表达得淋漓尽致。但就这些简单的表达,你正经得用心学一会儿、悟一阵儿呢! 其实,我对英语口语最大的感悟和收获还不是以上这些,而是我“说英语的胆量”。从初中开始学英语直到出国前,我根本不敢和外国人说英语。曾想在北京王府井大街外国人出没较多的地方挑战自己,几次徘徊在老外身前、身旁、身后,想照量一下自己的英语,但就是害怕、羞怯,张不开口、抹不开面儿。现在好了,不管自己英语说成什么模样,胆儿是有了,这就是我最得意的成就感。 本文由英国EducationRen教育网整理(https://www.educationren.co.uk)
! _" a; T* G' J$ h2 A b. Z; {2 L |