联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 1113|回复: 2

[原创]关于营养的回归(完结)

[复制链接]

51

主题

166

帖子

0

精华

注册会员

登仕郎(正九品下)

Rank: 2

积分
192
威望
226 点
金钱
0 £
注册时间
2006-3-4
发表于 2006-3-8 05:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
书接上文,从“康熙字典”里得出的解释如下# v0 y/ S! |& i/ m0 \
养字有“生育”,“修养”,“保养,调养”, 与“供养,赡养”之意
4 Q7 Z, _2 n% [# a* L: b& y0 m而营字却有“办理”,“筹划”,“经营”与“供养,救助”之意
/ s( G/ f2 f/ e0 H* t- b如此一来,脉络便清晰了,这叫好比小时候我们经常的文字连线题,把相似的两个意思连起来,这里插一句题外话,汉字这东西有时候着实巧妙,特别是追根蒴源时,对着原本汉字的字形字意,便越发觉得其中的巧妙,越发赞叹先人的智慧,此是后话,有时间的话自当细说。
. `: B7 |, N* q. N, _7 Y  |. X再说回来,如此一联系,大家也不难发现“营养”一次竟也包含四种意思
/ w& E" N$ t5 @1 B" q- e. F
( C; C# }! E# ~5 m; R3 H: V一。“办理生育”
& {$ W. Y5 O7 _! w* A哈,此词甚为微妙,思前想后,没有什么比“办理”这个更好的动词了。此句很有道理,人都没有了,营养还从哪里来呢!?
( L; a3 Q# S7 M: a  V; D# ?8 u) \# u/ B1 Z
二。“细心经营,耐心调养”& l0 N0 v. s1 L' E# `9 j/ @
各位看官,这个笔者不再累赘了,大家都懂
9 e+ X! z& k- L0 _2 N. M! y8 X7 ]; Z& Y$ v* g" `; J# R) m
三。“提高修养” 1 ~2 H' G0 s1 n8 X2 ~' q& `) @, z
此乃“内营养”之根本,看来除了生理上的营养,心理上的营养也更重要啊
! f: _; [+ Z# ~2 o3 _: J8 k+ V0 j4 F9 [: Z% P9 y8 V* ?9 u" `0 X
四。 “赡养父母,供养子女,救助有需要的人”! e' s4 L( R5 H
天啊!“营养”最终的奥秘竟在这里,区区两个汉字,就道尽了“营养”之奥意。百善孝为先,孝乃为人之根本,“仁”之根本。而救助有需要的人,急人之所急,这不就是孔夫子老先生所提的“义”吗!? “仁义”为本,本立而道生,此乃真“营养”,真“君子”也!!妙哉!妙哉!

124

主题

510

帖子

0

精华

高级会员

太医令(从七品下)

Rank: 4

积分
674
威望
237 点
金钱
0 £
注册时间
2006-2-3
发表于 2006-3-9 02:35 | 显示全部楼层
书接上文,从“康熙字典”里得出的解释如下
# X5 T2 |/ J% v! ~; [2 ^养字有“生育”,“修养”,“保养,调养”, 与“供养,赡养”之意$ t, U+ s6 ^  ?
而营字却有“办理”,“筹划”,“经营”与“供养,救助”之意7 X5 ?) y5 w- z; i5 q
如此一来,脉络便清晰了,这叫好比小时候我们经常的文字连线题,把相似的两个意思连起来,这里插一句题外话,汉字这东西有时候着实巧妙...

" M: {4 M7 J; B5 m' |
9 q9 @) t) C' X  n9 C  e2 S7 y发现这里灌水的人很少,但却有好几个奇才。这位兄弟由营养2字最后引出让人深思的道德含义。让我想到自己的父母,感触良多。希望在这里能经常看到楼主的原创!
古人曰:忠、孝、义、勇、信、德、诚、容、仁 一种语言的空间分布是衡量一个文化集团命运的尺子。如果该文化集团兴旺发达,则其使用的语言就会在地理范围上不断扩大,反之,则会缩小,甚至终于灭绝。

124

主题

510

帖子

0

精华

高级会员

太医令(从七品下)

Rank: 4

积分
674
威望
237 点
金钱
0 £
注册时间
2006-2-3
发表于 2006-3-9 02:38 | 显示全部楼层
建议加精!
古人曰:忠、孝、义、勇、信、德、诚、容、仁 一种语言的空间分布是衡量一个文化集团命运的尺子。如果该文化集团兴旺发达,则其使用的语言就会在地理范围上不断扩大,反之,则会缩小,甚至终于灭绝。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2024-5-20 00:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表