联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 648|回复: 0

英伦留学:英剧地道的俚语汇总介绍

[复制链接]

129

主题

128

帖子

0

精华

新手上路

Rank: 1

积分
0
威望
544 点
金钱
0 £
注册时间
2013-11-5
发表于 2015-9-2 08:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
想说一口地道的英语,就需要了解一些列英国本地的俚语。话说,最纯粹的俚语,恐怕即是来自于我们最爱的“英剧”。今日就给我们科普一下,英剧中的地道俚语。文章来源于英国教育(http://assignmentfirst.net)
& d. Y* F6 E* A( e2 H; L9 i; j1. Au fait.6 b, ?$ R; j; ~1 r! q8 D9 P# i
Au fait是英语从法语中借用的表达之一。它的意思是对某事物有十分详尽的了解。(它不是俚语却是十分地道的英式表达)
# b: i- Z* Y# c例句:+ Y/ ]+ ~/ `0 ]
She is au fait with the company’s rules and regulations.
" [+ ?: }# w  X/ v6 x1 J$ s她对公司的规章制度了然于心。
8 n' J2 x! y. c' r( A- Z( m- j) f$ u. Z
2. Blinding.7 P7 T# E( I0 c/ G) F
假如某事物是亮瞎眼的,意思即是这个事物十分棒、十分出色。7 s: o! p, X" Q$ ]
例句:
" v+ O( O% N6 o' e% HShe makes a blinding roast dinner.
8 l6 l' O' Z, F* U5 K/ d7 L6 E她做了一顿美味无比的烧烤晚餐。
6 o# X9 y3 i1 @$ S$ _, W3. Bugger all./ H% v! r; ~; J
啥都没得到。(这种表达十分不礼貌,需慎用)) A% T& `1 l4 A5 ~
例句:
( z& B+ P7 m' u6 sI worked 7 hours on that job and I got bugger all thanks for my efforts.( W8 y4 E! Z* D: o. ~0 P
我花了七个小时处理那项作业,但我的尽力却连个谢谢都没捞到。  A! a& z5 C" v3 W" R' I: c
4. Cock up.
" n1 L: k0 v+ H; z( m这个短语既可用作动词也可用作名词,它的意思是犯了很严重的过错(动词)或过错(名词)。(这个表达跟男性器官毫无关系。)
; x) ?0 C, V; {9 X例句:0 Y# @, b" U3 H; }: }  V
You really cocked up this time. What are you going to do?
! Q0 R  T- c2 D: I这次真是搞得一团糟,你计划怎么办?
$ [' N" d  @/ O" J5. Donkeys’ years# y* a. q) F4 ?7 q- u
很久很久,好多年: X; v. P5 N) C& N" G; T
例句:3 i3 V4 Q! ?8 R8 a6 {
It was so great to see Sally again. I hadn’t seen her in donkey’s years." e. \) k: w; i9 b- _' J6 p! L
能再次见到萨利真是太棒了,我好多年没有见到她了。
5 J+ z" m5 [  |9 D1 _% O  J2 A6. Gobsmacked.
: H4 g5 `* `2 N! q( EGob在英式英语里是嘴巴的意思,假如你咂嘴,也许是因为你感到惊奇或震动。
: S% a0 H3 d, j0 z9 C7 J; {; I' g例句:0 b# P) H% z7 f8 m, W1 H3 h6 t
I was gobsmacked by how much weight Pete had lost.
9 c. f. f: h& E5 M8 I  X皮特瘦了这么多,太让我吃惊了!
* Q+ j9 J! w; o* M5 b9 E7. Gormless: l. f/ G. I# A0 o5 C4 S3 z
表明茫然或无知愚蠢的另一种方法。
- W( P& W3 D: n  r0 g  ~' F' p1 {; {例句:  X. H' E& B; r$ A' M" u2 V2 W
She always has a gormless look in meetings.2 H' O& n- i7 B+ U  O! U
开会时她老是一脸茫然。
- {" |& x* N7 p( E9 @  q; c  _# n+ @8. Gutted
3 d- o+ O0 Y# \6 G十分绝望的
, t* i! V) e( ]& Q例句:
; o& C% P2 q; P% zI was gutted when I didn’t get the job.6 P& ^% V) f9 J" x# o6 q
没得到这份作业,我很绝望。, A) f* t7 g0 L4 N6 h6 I
9. Hunky-dory& d) [0 d; k6 ^+ O$ S$ J$ I. U
极好,发展顺畅6 ^' u, K' T1 T+ j* C0 Y
例句:
5 G( ~% c5 g4 w8 ?" Q) _-How are things with you?/ F4 L* u7 C# q4 L1 d7 y' G
近来如何?! E5 M; d3 l$ S  A0 x$ C% \. w0 y
-Everything is hunky-dory, thanks.
" E5 Z" X& b( ~- S3 ]2 E一切都挺好的,谢谢。% t$ |' F: E9 n; S; q+ R
10. Knackered+ X1 n+ l) Q/ K) U
十分累,筋疲力尽
* l9 g- j* K4 ?0 |$ {4 G例句:
: r) E/ G+ ]$ M( Z) y2 v; |I’ve been working for hours on this report. I’m knackered
) o  o, ], N& U5 L. v. y; \我花了好几个小时做这个报告,现已累趴下了。# u8 L- }0 t. i: M6 j* e) r. j8 f
11. Lurgy9 @: h: [- G- T7 _& a  d4 ]
小病,微恙2 r& F; K* o0 o% {  }; n$ r/ G- W$ j
例句:
7 i$ S2 ?7 |$ u( P$ B-Where’s Sarah today?7 t8 \! i8 ]- u- ^
萨拉今日去哪里了?
8 G, T6 r8 `: F1 N8 Q; L& l-She’s off sick. She’s got the lurgy.
! c. j# O) D3 `3 h" V' S7 N她生病了,请了病假。8 ^! P, p* q9 Y" P- D% U9 t; S
12. Nice one!( k' z: E) S' Z6 C2 j: D
假如一个人对你所做的工作形象深入,就能够运用这个表达。它跟美式英语里的good job差不多,也能够用于带有挖苦意味的夸赞。
/ g  r- W+ B! V. k4 e例句:
' T; K1 h8 A$ s/ y-I managed to get two tickets for the One Direction concert at the O2 arena.
0 F+ P8 Y: E% Y+ }5 P7 c( K我设法弄到了两张One Direction在伦敦O2体育馆的演唱会门票。/ u/ T9 B7 t5 c& n* o
-Nice one, mate!6 O% z* s5 P5 x
干得美丽,店员!' N1 ]  C2 N+ n2 `  v9 X
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2025-4-5 22:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表