新手上路
- 积分
- 1
- 威望
- 388 点
- 金钱
- 0 £
- 注册时间
- 2014-3-11
|
* A$ X8 ^5 ^9 k' _' h
离亲 | Forsaking Kinships 既想获得不退转之菩提果位,又希望能常伴亲友,很多人都打着这种两全其美的如意算盘。
$ J5 \4 D3 ~+ X- oNowadays many practitioners entertain a win-win wish of attaining perfect enlightenment and at
* V& O8 S7 \' @0 @the same time enjoying the company of friends and relatives.
8 Y) t: x1 l& r/ Y# O. ^然而,从古至今,坐在自己家中,尚能获得成就者,恰如凤毛麟角。我等凡夫若想达此目* G) x& ]$ j* C
的,更是异想天开。
& z) J4 W/ P5 f1 b3 YBut from time immemorial, people who are successful in Dharma practice while maintaining a
/ x& k) @# E4 S6 ofamily life are almost nonexistent. For us ordinary people, wishing to attain the same goal is
4 U$ v9 B, W2 {1 U3 F# unothing but indulging in flights of fantasy.
|0 k6 D& i; V* T8 S9 z$ _若居于家中,则时时有各种因缘困扰。今天婶婶家出事,明天舅舅家需要帮助,后天姑姑
8 A F+ {8 \" F又下岗……日复一日,年复一年,日子就这样悄悄地从身旁溜走。修行之事也就这样一再) I8 y* D. w$ x
拖延。
* P h/ d/ O/ O/ eStaying at home, one is likely to be enmeshed in all sorts of activities. One day, your paternal n( y$ Q$ q! |$ S
aunt’s family has an accident; the next day, your maternal uncle needs some help, the day after( Q! c/ z+ V8 B6 O
that, your father’s sister gets laid off…. Day after day, year after year, time slips by just like that,
! W7 C8 Z4 N4 a: y* C* f& rwhile Dharma practice gets delayed and put off indefinitely.
, q9 k% y4 W% H+ b《修行入门》中讲道:“虽然在行为上弃离亲友,心里却不能舍弃众生,而应当对他们生5 W; q. m+ @! e& O
慈悲心,但必须断绝身体、受用的牵连。否则,修法就会一败涂地。要斩断牵连,若能得
1 ?$ J: w5 X% ]' S3 P到父母的欣然应允最好不过。即便他们百般加以阻挠,大发雷霆、大失所望、怨气冲天,- d: U7 [: j) {+ E+ ^
自己也不能退缩。自往昔的释迦佛开始,所有的修行人都是在亲友们的依依不舍、泪雨滂
& y3 I* M4 r- b; q7 n+ T! w沱中抛下一切的,这是一种特定的缘起规律。”; }# F% C0 X- I9 t% X2 {, I1 ?
The Gateway to Practice says: “Outwardly, you appear to abandon friends and relatives,
" A9 F8 w3 m5 y+ winwardly, you never give up on them. In truth, you always hold great compassion toward them,% ]* A: l. B" R: o8 |
but you must sever ties in body and physical environment. Were it otherwise, your practice6 \5 B Z& N9 {* O/ l- ~' J
would be bound to fail miserably. If your parents gladly support your wish of cutting off secular# I8 ^- H. k3 c8 p# ^( j
ties, that is most ideal. But even if they try to stop you with all sorts of tactics—to become
% ~2 E# h$ [4 X3 C2 l$ r( Mfurious, to show utter disappointment, to fly off in resentment, and so on—you should not recoil.+ C$ R4 @' X" F! E6 J
From the time since Buddha Shakyamuni, all spiritual seekers practically have to cast off all2 h5 \0 i7 D6 H2 t9 U3 @8 h! h
concerns amidst the torrents of tears and long goodbyes of their loved ones. This has something
! z3 g5 W3 E9 x% _2 s5 x, \special to do with the law of causality.”' `5 t& e0 G+ N9 ~# p7 i* d w
无著菩萨也说:“亲友等以爱心相敦促,操持今生圆满当勤苦。本欲利益反成损害行,彼
, o0 _6 B$ Q _) m5 _即逐今生利之愚夫。为解脱故当看破今生,精进修习深广之妙道,为彼胜义今生皆放弃,) ]1 ]. b9 }% u+ c9 m: I/ T
前往静处勤修极关要。富贵之时匿遁亦追逼,衰落之日投靠却逃逸。儿子尚会弒杀亲生父$ L6 E' V7 H9 Z7 x4 H
,至爱亲眷何者可赖依?当面喜笑颜开和气状,背后种种恶语相中伤。利济反以损害相回
; V" z8 `% y" C% [3 Y: a报,凡愚伴侣纵亲定相欺。盛时媚笑阿谀且谄曲,权施巧计令自财物离;颓时颦蹙争斗无, v5 U, G6 X9 h9 x! S! w
毫利,护养亲友悉皆为鲁迷。众亲兴盛联合摧他众,各自分离内部起贪嗔。紧要关头弟兄9 L' J/ h! S" z
相残杀,亲友能成利乐实罕稀!” A& y: }$ O1 e& w
Bodhisattva Thogme Zangpo says:
" O8 t5 N4 {4 a& NOut of warm intention, your loved ones advise you to work diligently to assure a happy life.
5 [& Y# F- _- W. Q8 m9 u/ @( kBut their intent of help brings harm instead, as chasing after this life is all but a fool’s endeavor.; A3 [0 \- Z/ \8 @2 }
To attain liberation, you must see through the vanity of the mundane world and practice
3 w- }! b; ~1 @" V; tdiligently the vast and profound Dharma.
9 t0 R( D* ~) U+ kFor the ultimate truth, renounce this life and go to a solitary place to practice ardently. These are
' _- F/ D" M$ H6 N O8 F7 M7 tthe crucial points.
: k8 w: b2 n2 m$ S/ [& kWhen you are famous and wealthy, people pursue you even if you try to hide.# n4 D% T! r6 z4 L
While being down and out, people run away from you when you beg them for help.
/ }2 Z! H; E! P+ p# yA son could even slay his own father, what is there to say about any loved ones to rely on?
# N2 v1 k- N$ `, S8 [6 bPeople in your face are all smiling and cordial, yet behind your back they slander and bite you.
& y, C$ D! G: E9 l$ j, FYour benevolence and hospitality are returned with strife and hostility, deluded companions turn5 O$ I V& _1 J; c6 s
against each other even within families.$ l: d3 k; s2 t% z% {+ ]
When you are riding high, people creep and crawl all over you, skillfully they manage to! ]! A4 b! }! ^' P, |1 Z" U
appropriate all your possessions.
0 A5 @! o, Y. c6 B" W' E( @When you hit bottom, you meet forlorn faces, bickering and fighting.
$ v) q. E* I. cHow utterly foolish it is to care for and protect so-called friends and relatives!
9 ^. Z! d* q+ a8 M1 N8 MIn good times members of the clan are united to destroy outsiders, when dispersed, with avarice4 m3 \3 N% y; B5 E+ F- U# M
and hatred they fight within.
; p7 E' r9 \( K! @" KBlood brothers murder each other when personal interest is at stake, how rare it is for loved
# j# S# y6 u6 G: Iones to bring you any benefit!
7 n* E3 E' f+ k' b前辈大德们已为我们列举了亲友的诸多过患,速速从此羁绊中逃离,已成为浊世修行人的
: D; J* g; Y! c当务之急。$ L0 Q* n( y( U; N) `8 b) E. [( X
The sages from the past have thus listed the many evils of friends and relatives. For a practitioner& U# i$ X: k7 [9 ], g9 B
in this degenerate time, it is absolutely urgent to run away from any entanglement with them.
5 |; ]: F5 C B; q壬午年三月初三
8 W* i6 _7 X; G" |" ]2002年4月15日. {8 m7 y* L, v, L* e+ e6 m
3rd of March,Year of RenWu
2 A7 x! V. ~& c( H* `. tApril 15, 2002
* C! f) T' P$ o |
|