联邦留学辅导
鸣挚海外家政服务
代购代带网
人口普查
买书

英国伦敦华人网 - 英国伦敦第一中文门户网站

 找回密码
 注册

扫一扫,访问微社区

查看: 1126|回复: 0

《旅途脚印》| 竣工 ——索达吉堪布

[复制链接]

105

主题

112

帖子

0

精华

新手上路

Rank: 1

积分
1
威望
388 点
金钱
0 £
注册时间
2014-3-11
发表于 2017-1-7 20:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
1 c/ z0 G7 U$ K& V* @. C
竣工 | Project Completed
' A! T) g' V" D& @& A9 C
- L2 S* V5 i( B+ W0 z. U& @
今天对我来说,十分值得纪念。我自认为一生中比较大的工程——《白莲花论》的翻译完
! j& c3 ]* g5 s' n) l$ q5 \% @) x3 K" Y
成了。动笔之初是在2001年12月25日,当天,全厦门的人都在以各种方式欢度“圣诞节
$ c2 Y! f1 T. a7 |, r7 Q. _0 a% k
( |# y$ V( n2 @- f3 B# ]”,我也自我安慰地将外面的喜庆场面,当作该翻译工程的奠基大典。$ b  B# H8 T( X$ s  {" g
5 G- e- M4 r& `2 T1 o2 @( Z* T( n
To me personally, today is a day worthy of every commemoration. A major project of my6 r* C0 ]( i* O3 x) m; z

% _& Z3 W. _: |$ elife—the translation of the Great Biography of Buddha Shakyamuni, the White Lotus—has just1 |' d& f' X; R0 g0 g2 w( i5 k
. W; i) W+ L+ _: _! M8 w7 A& V
been completed. This project was commenced on Christmas Day 2001 when the people of
9 [3 T9 r) H2 l0 D+ S+ [  y  ]* T5 E6 p( Q+ N# ^  D
Xiamen celebrated it in various ways. On that day, I took the liberty of assuming the festive mood& ?8 q9 t7 I5 A$ L3 Z/ W
+ ]/ W: d1 N1 E- }& ~& p) K
in the city as cheers for my foundation-laying ceremony of the translation.& f  ?0 t. G3 ^6 f! l. V4 r1 N9 @

3 F" `5 k" @+ V" T9 Z作为佛教教主,释迦牟尼佛从因地初发心直至最终示现成佛,行持六度万行的事迹可谓感
1 t" Q0 U5 r' z* w3 l' C2 V) \, G/ t: x5 U# E: e  h, E
人至深。每当阅读之时都为其打动,多次发愿将之翻译与道友们共同分享。今天总算是如! x" p0 a) u. ^" j% p4 e

; f' e; W, v8 A3 |愿以偿了。

  r" C& [, J5 w* {; C6 F; T" C7 R) ?( x' R
Buddha Shakyamuni, the founder of Buddhism, performed innumerable activities of the Six
( K2 Z" }: L. {% ]5 P/ D
- n* i. n5 F# A' fTranscendent Perfections from his initial aspiration to final enlightenment. His deeds are
: C7 M" H9 b( }7 M
0 Q) K% n. S% n+ y  B- `' I- yincredibly moving stories, which touched me deeply every time I read them. I have been aspiring
8 R( }( a' a7 I0 Y( `  o; G3 k
! L7 h9 \1 S6 J! f" A2 k, \7 o( fto translate the biography so that others could appreciate it too; today I am happy to see my; f( k2 w+ r) B8 c; k
8 h* k5 c5 V2 v
wish is finally fulfilled.
+ H9 f* h1 a( P. K$ t0 a( C  O/ q7 \4 t
翻译之初,恰值住房对面一幢高楼奠基动工,动工之时,人头攒动,彩旗飞扬,听说仅设% a; r1 n) H, F
9 J6 P: ~3 k9 q6 O) c( @) V. M( F
计费就用了几十万,建筑工人也上百名,再加上现代化的机器设备,十分风光。而我们的1 J4 G$ E) O7 o- j( J- @
$ b  E4 T4 r# S( B
工程除了校对打字的以外,没有强大的人力物力作为后盾,与其比较,显得寒碜之至。然: q& P- K5 H* E4 w

2 w0 m# w) N4 u- q9 @% x9 p而我们所具有的却是令他们自愧不如的,对佛祖至深至诚的信心。仅凭这点,就足以使我! Z0 M+ N/ e: b0 m, [+ E
; s5 M2 n1 t) G3 k3 d2 L
们成为精神上所向无敌的贵族。
9 @( H  o, R' `+ \  B
3 D0 U5 v- }( D  o% |$ [
The launching of my translation project coincided with the building of a high-rise across from my
# @2 i. R" n  h; m
$ F* W+ p: H$ wresidence. Its groundbreaking ceremony was attended by throngs of cheering crowds and
2 @$ ]" Z$ u) ?: i7 e0 s  @
& Q6 k- J( F- u0 H- J" r/ cdecorated with colorful banners. The building started with a blueprint that reportedly cost
+ {0 e' y  w; P+ M0 S: O8 x, b- ]5 |
hundreds of thousands of yuan and its construction has been carried out by hundreds of workers8 M4 E8 V# U3 s
* w7 d2 Z6 E8 N2 k; H. h8 A
equipped with modern engineering tools. Compared with their grandiose style, our translation
: B8 v+ i' f: G/ K3 {  S  ~& t# s$ D1 I8 B" w& u3 K
project seems extremely shabby. We have neither a huge amount of manpower nor hefty funds
* T9 q: G7 M" A: v4 r" T; _, i
4 t8 b. U  I+ H3 Zas support, only a proofreader of the typescript. Nonetheless, we do have unshakable deep faith4 L4 E* j8 I$ w! G" F, j
- G+ _! f: v% p- E$ G* a
in the Buddha, something so special that outshines mundane construction. This and this alone, is$ s+ i5 A; F, Y; x5 B
/ ~2 {' P& S! b9 s
enough to lift us in spirit to the rank of the indomitable nobles.
& O* x2 V/ R: B2 i+ ?) M+ {* s3 C; j7 U: L) _% u
历经100多天,如今大楼已经断水,即将竣工。我的工程也圆满结束,开发商一定认为自己( l8 w, l7 {& }( h" x

- R6 g- v$ n' F) m4 _对社会、对人类做了一件有意义的事,我觉得我的工程也许更有意义。相信几百年之后,' C4 T* O: [1 {! H- |4 t, ^

/ M% A: ]9 U& y' A( q( b5 e$ D由水泥砖瓦修建的高楼将荡然无存,而作为精神财富的世尊传记,却不会被飞逝的时间和
. b) N5 H1 h' k' C7 T* f( Q
* ?- w+ V) c# b, y; M地理版图所囿,仍将继续利益百千万代、五湖四海的后人。使其因此而对佛陀生起信心,
2 \! K  A/ J8 h9 p# k8 b$ R, P
2 b' S- o$ L9 Z) J, T6 X4 l5 }7 d并逐渐趋至解脱正道。

5 I0 y7 A6 E* A) k5 F5 w7 q" E6 s* R
With more than 100 days of work behind it, this building is in the stage of water supply and will( v4 ~% T' N: p7 R9 y& C2 F

% Z: k2 t: |; O- S5 Bsoon be completed; my project, likewise, has reached the finishing line. While the developers
# q) a6 i  }* m9 o/ o( p8 e
" t5 I1 Y. F% S2 X" K2 E; o. C5 k% omust feel good about their significant accomplishment, my project, I believe, could be more
" K( d: E% t; s1 N, k+ Z  }+ k
. s3 [5 M  i& ~6 H( `5 s2 jmeaningful. A few hundred years from now, buildings made from cement, brick, and tile will be
( [. |! t% B( {% j1 q) |7 c$ [: {5 z& Y# Z& B8 y& ^4 T0 t5 ]/ w
gone with no trace left; on the contrary, the spiritual wealth of the Buddha’s life story will still$ l; }7 }3 `' K! L8 |8 J2 v' M
0 `; b8 e3 V; \2 W
continue to benefit hundreds and thousands of future generations. Unaffected by the confines of- n1 r+ `3 w( E7 F* [+ R7 [0 \" U# V
4 I/ Q2 R! Y4 Q, Q! X" ~  i3 `
time and space, it will arouse faith in its readers all over and lead them steadily onto the path of0 j1 G6 }+ v6 o
9 R! {. s5 x0 s2 X3 _. b$ k
liberation.
+ j7 n- `7 S+ h+ e4 R1 c0 @3 N: v9 I9 h9 V. {6 U6 ]' q7 w) v
留给后人最好的遗产,不是高楼大厦,不是金银财宝,而是遮蔽无明风雨的精神大厦。
* G% L$ K$ {! w2 B: R! e0 \7 e: S) v
The best inheritance to leave for future generations is not the high-rise building, or gold, silver,
1 @# f1 v7 X/ x7 ^5 N3 n+ b' w) c4 l: C. w; W% m8 t1 G( Q1 u7 w
or jewels; rather, it is the towering spiritual mansion that will provide protection from the
; p4 B) b% p. b: R% C2 `/ Q& [9 B8 \! l0 A* E2 P# m8 l
thunderstorms of delusion.4 ?. X# e8 F8 m
5 P) M0 c3 N; {4 O5 H
壬午年三月二十二日 
  {# I7 Y9 J* ?+ W& d% n  I. U) S5 ?, }. k2 ]0 P; @
2002年5月3日  - }) D6 p6 \$ q
9 w6 ~: l: f6 n
22nd of March, Year of RenWu
! U* Z" H' Q: _- ^7 r7 f) c( y9 b/ m# w
May 3, 20028 |. r! ]2 c0 H& r0 p" X
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|伦敦华人网

GMT, 2024-11-21 18:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表